当前位置: Language Tips> 双语新闻

英国新人冒雨结婚 宾客蹚水赴宴

Couples brave Storm Desmond to tie the knot

中国日报网 2015-12-09 11:21

分享到

 

On Saturday morning, Ms Dawson borrowed a jeep to get part-way to the wedding of Megan Dockerty, 25, and 32-year-old Bryn Dilworth after Storm Desmond brought widespread flooding devastation.
5日,德斯蒙德风暴刚过,到处被淹,正值25岁的梅根·道科提和32岁的布莱恩·迪尔沃斯要举办婚礼。当天早上,道森女士借了一辆吉普车赶往婚礼现场。

英国新人冒雨结婚 宾客蹚水赴宴

Road closures meant she was forced to abandon the jeep and she ended up wading through waist-deep flood water with her camera kit wrapped in three bin liners as she desperately tried to get to Merewood Country House Hotel in Windermere on time.
然而,封锁的道路让她不得不放弃驱车前行。为了能按时到达位于温德米尔的梅尔伍德乡村酒店,不顾一切的她只好背起裹了三层垃圾袋的相机包,蹚过及腰的冰冷洪水,继续前行。

The registrar also waded to the ceremony, making it there two hours late, but there was no dancefloor, no DJ and no photo booth as businesses were unable to attend.
婚礼登记员也是涉水到达的婚礼现场,只不过迟到了两小时。婚礼现场没有舞池、没有DJ,也没有照相亭,因为负责的商家无法到场。

英国新人冒雨结婚 宾客蹚水赴宴

Ms Dawson was unable to get home and there were no rooms available in the hotel due to stranded guests needing them so she slept in the basement on three chairs.
当晚,道森女士回不去家,旅馆也都住满了困在这里的旅客,所以她只好睡在地下室的三张椅子上。

The mother-of-two said: 'I knew I would get there no matter what - to me there was never any other option.
这位有两个孩子的母亲说道:“我知道不管怎样我都要赶过去,我觉得没有别的选择。”

'We somehow got through that wedding, the whole thing was so terrifying - there was a crisis room - but of course the show went on in great style and the party was to die for.'
“不管怎样,我们走完了婚礼全程,虽然过程有点可怕——婚礼还设了一个危机避难屋。但整个仪式还是圆满地进行了,很有格调,宴客也很成功。”

英国新人冒雨结婚 宾客蹚水赴宴

The following morning, Ms Dawson made her way from Windermere to The Wild Boar in Crook, outside Kendal, for the nuptials of 29-year-old Hayley Caunce and Jamie Traynor, 31, from Ormskirk, Lancashire.
第二天早上,道森女士要从温德米尔赶到肯德尔郊区库里克的“野猪酒店”,因为29岁的海莉·康斯和32岁的杰米·特雷纳要在那里举办婚礼,两人来自兰开夏郡奥姆斯柯克。

She managed to source a back-up hairdresser and an emergency wedding cake and, after appealing on Facebook, even found a tractor to take her to the venue warm and dry.
她想方设法找到了一位备用美发师,还急忙弄到了一个婚礼蛋糕,在脸书上求助后,又搭了一个拖拉机的顺风车,舒舒服服地到达了现场。

The registrars for the ceremony managed to hitch to the venue in a Land Rover, and the cake even received a police escort.
婚礼的登记员也设法搭了一辆路虎抵达婚礼现场,而蛋糕则是由警察护送过来的。

英国新人冒雨结婚 宾客蹚水赴宴

Outdoor-loving Jamie and Hayley had brought along their welly boots and, after they had tied the knot, Ms Dawson persuaded them to pose in the middle of a flooded road.
热爱户外运动的新人杰米和海莉一直都随身带着长筒雨靴。在他们办完仪式后,道森女士还劝服了他们在一段被洪水淹没的路中间拍了照片。

She said: 'There was no point trying to hide the weather - we had to make the most of the conditions.
她说:“隐瞒天气一点意义都没有,我们应该好好利用这个意外状况。”

'I do 80 weddings a year and you see all sorts of different things, but this is definitely one of the most memorable weekends ever.
“我一年要拍80场婚礼,能看到各种不同的状况,但这周末绝对是最让人记忆深刻的。”

'The loveliest thing about the whole experience was how everybody worked together.
“整个过程中最美好的就是人与人之间的合作。”

'It shows how much everybody in the industry cares about the couples they work for, and would do anything to get to their weddings.'
“这展现了婚礼行业的人对顾客是多么的重视,他们无论如何也要赶到现场。”

Vocabulary
wellington boots:长筒靴
wade through:涉水;艰难地通过
nuptial:结婚;婚礼
bedraggled:全身泥污的;满身湿透的

英文来源:每日邮报
译者:许楠楠
审校&编辑:杜娟

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn