当前位置: Language Tips> 实用口语

40个“自相矛盾”的英语单词(下)

中国日报网 2016-02-19 13:45

分享到

 

英语中有不少单词,其本身存在互相矛盾的两个意思,如果不弄清楚,有时会给我们的英语阅读带来一定困扰。特定情况下,联系上下文语境即可弄清它们的具体意思。

40个“自相矛盾”的英语单词(下)

21. compromise“和解,让步”&“危害,损害”

In the end I agreed to compromise.
最终我同意让步。

The virus will compromise our immune system.
这种病毒会损害我们的免疫系统。

22. bolt“逃跑”&“锁住”

The horse bolted at the sound of the shot.
那匹马听到枪声后跑走了。

You'd better bolt your doors.
你最好锁上门。

23. trip“旅行”&“绊倒”

The trip from York to Newcastle takes about an hour by train.
乘火车从约克到纽卡斯尔大约要花1个小时。

She had a nasty trip on the stairs.
她在楼梯上重重地绊了一跤。

24. apology“道歉,谢罪”&“辩解,解释”

Please accept my apology.
请接受我的道歉。

The consequence of those measures will be the best apology for my conduct.
这些措施产生的后果为我的行为做了最佳诠释。

25. consult“寻求咨询”&“提供咨询”

If you have any questions, consult an attorney.
你有任何问题,都可以咨询律师。

The retired executive consults for several large companies.
这位退休高管为好几家大公司提供咨询。

26. custom“惯常,习惯”&“特殊的,定制的”

He left the house at nine exactly, as is his custom.
他9点准时离开了家,这是他的习惯。

Justin Bieber looks suave in his custom suit.
穿上了定制西装的贾斯汀·比伯展现了儒雅风范。

27. first-degree“最低级”&“最高级”

first-degree burn
一度烧伤(处于烧伤级别的低级)

first-degree murder
一级谋杀(处于谋杀级别的高级)

28. enjoin“嘱咐”&“禁止”

He enjoined caution.
他嘱咐要谨慎行事。

The government enjoined the publication of the book.
当局禁止出版这本书。

29. bound“去往,前往”&“束缚,绑缚”

She was on a plane bound for Moscow.
她在前往莫斯科的飞机上。

We found the girl bound.
我们发现女孩被绑起来了。

30. seed“播撒种子”&“去掉种子”

He is seeding the fields with wheat.
他在地里种小麦。

Wash, seed and cut the pepper into small pieces.
将辣椒洗净,去籽,切成小片。

31. dollop“(固态的)一团,一块”&“(液态的)一点,少许”

a dollop of whipped cream
一团生奶油

a dollop of whiskey
少量威士忌

32. garnish“增添配菜”&“扣钱”

Garnish the dish with parsley before serving.
这道菜端上桌之前,可以在上面配些欧芹点缀一下。

His employer garnished his wages in order to pay his debt.
雇主扣除了他的一部分工资用于支付他所欠的债务。

33. lease“(房东)出租”&“(租客)租用”

It was agreed they would lease him the flat.
按照约定他们要把公寓租给他。

He went to Toronto, where he leased an apartment.
他去了多伦多,在那儿租下一间公寓。

34. out of“在外”&“在内”

I hardly get out of the house because I work out of my home.
我几乎不出屋,因为我在家里办公。

注意:第一个out of表示“在……之外”,第二个out of表示“在……之内”。

35. model“榜样的,优于别人的”&“按原样复制的模型”

She really is a model student.
她真是个模范学生。

There is a model of a wooden house.
这儿有一个木屋模型。

36. presently“现在”&“不久之后”

Of 200 boats, only 20 are presently operational.
200条船中,目前只有20条可用。

The room was hot and presently her eyes grew heavy and she began to feel sleepy.
屋子里很热,不一会儿她就觉得眼皮发沉,昏昏欲睡。

37. out“亮了”&“灭了”

It's a good thing the full moon was out when the lights went out.
熄灯之后,满月出来了。很好。

注意:第一个out表示“出来”,第二个out表示“灭掉”。

38. resign“辞职”&“重新签署”

She resigned as director.
她辞去了董事职务。

Athletes who renew their contracts resign with their teams.
想要续签的运动员都与各自的队重新签署了合约。

注意:第二句里的resign也可以写作re-sign,发音不同于“辞职”的resign。

39. fight with“与……打架”&“与……并肩战斗”

He fought with his mother-in-law.
他和岳母吵架了。

He fought with his mother-in-law.
他和岳母并肩战斗。

注意:还是这句英文,意思也可以理解为“他以岳母为武器进行战斗”。

40. unbending“倔强的;坚定的”&“放松,随意”

He has earned a reputation as a stern and unbending politician.
作为政治家,他以强硬和不妥协而闻名。

After a glass or two of wine she began unbending a little.
一两杯酒下肚后她开始放松了一点儿。

(中国日报网英语点津 杜娟)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn