当前位置: Language Tips> 双语新闻

她们定义了中国女性

'She' in China

中国日报网 2016-03-08 12:35

分享到

 

她们定义了中国女性

March 8 is International Women's Day. In China, we say women "hold up half the sky". In Chinese myth, a goddess named Nv Wa amended the broken sky and created human beings. And the moon, water, flowers, cats and snakes are connected with women. They symbolize the softness, beauty and wittiness of women.
今天是国际妇女节。我国素有“妇女能顶半边天”之语。神话故事里也有女娲补天造人的传说。女性还常被人与月亮、水、花儿、猫、蛇等物象联系在一起,象征温柔、美丽、智慧等寓意。

With multi-identities in modern society, women are not only mothers and wives who take care of their families, but also doctors, scientists and teachers.
在现代社会,女性也正在扮演多重角色,除了传统顾家的母亲、妻子,还在医生、科学家、教师等领域发光发热。

We chose five prominent women in recent years whose achievements encourage more young women to pursue their dreams.
今天我们就为大家介绍五位当代著名的杰出女性。她们的成就也激励着更多年轻女性去追逐自己的梦想。

她们定义了中国女性

Peng Liyuan
彭丽媛

Soprano and China's first lady
女高音歌唱家、第一夫人

As a celebrated soprano, Peng has been well-known for her beautiful voice since her debut at the 1982 CCTV Spring Festival Gala. She is the first soprano in China to receive a master's degree in Chinese folk vocal music. Her famous songs include Ode to Red Plum Blossom and On the Hopeful Field. Since 2004, Peng has devoted herself to many programs for the public good, such as the help for AIDS and tuberculosis patients and a stop smoking campaign.
中国著名女高音歌唱家,中国第一位民族声乐硕士。自1982年央视春晚亮相以来,便以其优美的嗓音而家喻户晓。代表作品有《红梅赞》、《在希望的田野上》等。自2004年以来,彭丽媛频频参加各种公益活动,包括关爱艾滋病人、关爱结核病患、宣传禁烟等。

她们定义了中国女性

Tu Youyou
屠呦呦

Pharmacologist
药理学家

Tu Youyou was awarded the 2015 Nobel Prize in Physiology or Medicine for her discoveries of a new therapy against malaria. She is the first Chinese female scientist to win the Nobel Prize. Her studies were inspired by traditional Chinese medicine theories and she extracted artemisinin in 1972 after hundreds of failures. Artemisinin has saved more than 200 million Africans suffering from malaria since 2000. Just as Tu said, "Artemisinin is a gift to the world from Traditional Chinese Medicine".
2015年,屠呦呦获得诺贝尔生理学或医学奖,理由是她发现了医治疟疾的新疗法。她成为第一个获诺贝尔奖的中国女科学家。屠呦呦多年从事中药研究,历经数百次的失败后,终于在1972年成功提取到了青蒿素。自2000年以来,青蒿素挽救了2亿多非洲疟疾患者的生命。正如她本人所说:“青蒿素是中医药给世界的礼物。”

她们定义了中国女性

Li Na
李娜

Professional tennis player
职业网球运动员

Li Na started playing tennis when she was only six. In 2004, the 22-year-old Li became the first Chinese female player to win a WTA tour title. After winning nine WTA singles titles that includes two Grand Slam singles titles at the 2011 French Open and 2014 Australian Open, she became the first and only Grand Slam singles champion from Asia.
李娜从6岁开始打网球。2004年,22岁的李娜成为首个获得世界网球协会桂冠的中国女球员。她一共获得了9个世界网球协会单打冠军,其中包括两个大满贯单打冠军,分别是2011年的法网和2014年的澳网。她也因此成为亚洲首位、也是唯一一位大满贯单打冠军得主。

她们定义了中国女性

Dong Mingzhu
董明珠

President of Gree Electric Appliances Inc
格力电器总裁

In 1990, she joined Gree when she was 36 years old and started her career from doing sales work. She became Gree's president in 2012. Her achievements helped China's home appliances industry to develop in an environmentally-friendly way. As a widow who lost her husband when her son was 2 years old, single mother Dong brought up their son and still fights in the competitive market.
1990年,36岁的董明珠进入格力,开始做销售。2012年,她成为格力总裁。她的成就之一是让中国家电业走上了环保道路。儿子两岁时,董明珠遭受了丧夫之痛。她作为单身母亲将儿子养大,而且一直奋战在竞争激烈的家电市场。

她们定义了中国女性

Yao Chen
姚晨

Actress
演员

Yao Chen, who most people know through the 2006 comedy series, My Own Swordsman. In 2009 she started to use her Sina Weibo, which now has 79 million followers, to help people in need. In 2013 she became the first UNHCR (United Nations High Commissioner For Refugees) goodwill ambassador in China. And at the World Economic Forum in Davos in 2016, she was awarded the Crystal Award for artists who commit themselves to improve the state of the world.
姚晨因2006年的喜剧《武林外传》一炮而红。2009年,她开始在微博上助人,迄今已拥有7900万粉丝。2013年,她成为首位联合国难民署中国亲善大使。2016年,因在公益方面的贡献,姚晨获颁达沃斯世界经济论坛水晶奖。

英文来源:中国日报网
编译:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn