当前位置: Language Tips> 双语新闻

法国女子“中奖”后血拼 谁知是乌龙

French lottery 'winner' goes on huge spending spree only to realise she has wrong number

中国日报网 2016-03-18 10:40

分享到

 

法国女子“中奖”后血拼 谁知是乌龙

A Frenchwoman who went on a huge spending spree after "winning" the Euro Millions lottery was ordered to pay the huge tab back after belatedly discovering that she had got the wrong the number.
法国一女子发现自己“中了”欧洲乐透后,开始疯狂购物,随后却发现自己看错了彩票号码,不得不面临被银行催债的窘境。

The 46-year-old, whose identity was not disclosed in the French media, believed she had won a massive jackpot. Within hours, and over the course of three weeks in February and March 2014, she issued a series of cheques – splashing out on perfumes, jewellery, clothes and ornaments to celebrate her good fortune.
法媒称这名女子现年46岁,但并未透露其他相关信息,只称她以为自己中了巨奖。2014年2月到3月间的三周时间,数小时内她就开了多张支票,大肆购买香水、珠宝、衣服和饰品,庆祝好运到来。

Her spending quickly surpassed €4,000, but with no word or cheque in sight from Euro Millions, her family started to fret.
很快,她的消费便超过了4000欧元。但乐透官方并没有找过她,也没有寄来支票。这让她们一家人开始焦急起来。

Eventually, the woman’s husband got his hands on the ticket and checked the numbers. He discovered to his horror that one of the digits failed to match and informed his wife.
最后,她丈夫找到彩票并查看上面的号码。他惊恐地发现,其中一个数字并不符合开奖号码,并把此事告诉了妻子。

The woman, a mother living in the Doubs département in eastern France, faced charges of fraud for a string of cheques that bounced during her shopping spree, according to l'Est Republicain, the regional daily.
据当地一家日报“东部共和报”报道,该女子住在法国东部的杜省,已身为人母。她因在购物狂欢过程中所开的“空头支票”,近日被控欺诈罪。

Once she realised her terrible mistake, the woman made matters worse by inventing a story that her handbag had been stolen in a bid not to have to pay back the cash.
当意识到自己犯了可怕的错误后,她又一错再错:为了逃避偿还欠款,她谎称自己的手提包被偷了。

She even burned the handbag to get rid of the evidence. However, she was caught on several shop security cameras writing out cheques and charged.
她甚至将手提包烧掉以毁灭证据。然而,她写支票付款的画面已被多家店铺的摄像监控录下。她也因此被起诉。

After initially denied fraud, the woman broke down in court to admit the charges. Understanding shop-owners had already contacted her to suggest payment in instalments, but she has still not refunded them, saying she was "too afraid and ashamed" to do so. However, she promised to do so now.
近日在接受审判时,女子虽然一开始极力否认欺诈,但随后当庭崩溃,承认了指控。宽容的店家们此前已经联系过她,告诉她可以通过分期付款来偿还债务。但她仍然没有向他们进行赔付,她称自己是因为“太害怕、太羞愧”才没回去还款。不过她承诺现在开始还。

The Besançon court handed her a four-month suspended sentence and ordered her to work and to repay her debts.
贝桑松法院对她下达了4个月缓刑的判决,要求她边工作边还债。

英文来源:英国每日电讯报
译者:Jogible
审校&编辑:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn