当前位置: Language Tips> 双语新闻

俄罗斯“普京咖啡馆”把奥巴马头像印在厕纸上

Russia's 'patriotic' Putin cafe divides opinion

中国日报网 2016-04-08 15:11

分享到

 

俄罗斯“普京咖啡馆”把奥巴马头像印在厕纸上

The opening of a cafe devoted to Russian President Vladimir Putin has raised eyebrows over its use of Western leaders' images in the toilets.
一家以俄罗斯总统弗拉基米尔•普京为主题的咖啡馆近日开业,其厕所内挂着的西方国家的领导人肖像真是让人大跌眼镜。

The appropriately named President cafe, in the Siberian city of Krasnoyarsk, has adorned its interior with photos of Mr Putin across the years, and plays the Russian national anthem every day at midnight, state-owned Rossiya 24 TV reports.
俄罗斯国有电视台Rossiya 24报道称,这个位于西伯利亚的克拉斯诺亚尔斯克市的总统咖啡馆倒是名副其实,内部装饰着普京各个时期的照片,每当午夜时分就会奏响俄罗斯国歌。

But the establishment's toilets are a Putin-free zone. Labelled "Nato bloc", they're plastered with images of "non-friendly Western leaders" including David Cameron, Angela Merkel and Ukrainian President Petro Poroshenko, the report says. Barack Obama gets a look in too - on the toilet paper.
但是咖啡馆的厕所里边一张普京照片都没有。据报道,这个叫做“北约集团”的厕所里贴的都是“不友好的西方领导人”的照片,包括卡梅伦、默克尔,和乌克兰总统波罗申科。奥巴马当然也露了脸——他被印在了厕纸上。

The owners have provided a black marker pen for visitors to add their own flourishes to the leaders' photos, and there's a less-than-subtle dig at the US underfoot, with American flag doormats. The menu doesn't discriminate, though, with both French fries and Coca Cola on offer.
咖啡馆老板还给顾客提供黑色的马克笔,任其在这些领导人的照片上涂鸦,而且门垫的图案是美国国旗,大有把美国踩在脚下的嘲讽意味。不过菜单倒没什么歧视,既有法式薯条也有可口可乐。

俄罗斯“普京咖啡馆”把奥巴马头像印在厕纸上

One customer tells the channel that he liked the toilets' decor and would "revisit it with pleasure", but the report notes that Krasnoyarsk residents aren't all so enthusiastic, with some concerned it could violate the law on inciting hatred.
一个顾客对Rossiya 24电视台说他喜欢厕所的这些装饰,并会“很高兴再来此地”,但是记者注意到克拉斯诺亚尔斯克的居民并不都是如此狂热,有些人担心这种做法可能会煽动仇恨进而触犯法律。

Lawyer Igor Simonov seems to agree, telling the channel that individuals' images can't be used without permission. He says even if the use is satirical, it would violate "one's personal rights, honour, dignity and business reputation".
律师伊戈尔•西蒙诺夫似乎对此表示赞同,他对电视台说,个人肖像非经允许不得使用。他还说,即使只是用于讽刺,但也会侵犯“个人权利、名誉、尊严和企业声誉”。

There's been a mixed response from Russians commenting online. On the Komsomolskaya Pravda website one person congratulates the owners for their idea and another says: "Everything is super! We wish you prosperity!" But a Moscow-based user says: "Such 'patriotisim' makes me sick."
俄罗斯人在网上对此事的评论褒贬不一。在真理报网上,一个人称赞这个想法很好,另一个则说:“这一切都超赞!祝你们生意兴隆!”但一个在莫斯科的用户说:“这样的‘爱国主义’真让我恶心。”

Several others agree, with one writing: "This is so crude! We have to put up a real fight against our opponents - in the economy, in defence, in high living standards for our people, not fall to the level of primitive insults."
还有另外几个人同意他的说法,其中一个写道:“这也太粗鲁了!我们必须向对手发起真正的战争——在经济领域、国防领域,在提升人民的生活水平上,而不能沦落到低级的辱骂上。”

Vocabulary

dig: 挖苦
primitive: 未开化的

英文来源:BBC
译者:实习生孙美真
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn