当前位置: Language Tips> 双语新闻

日本隐形列车将于2018年问世

Japan's invisible train should be running by 2018

中国日报网 2016-04-13 14:07

分享到

 

日本隐形列车将于2018年问世

Japanese train-travel company Seibu Railway hopes to make a major design leap in time for their 100th anniversary; a new line of fast commuter trains that “blend into the landscape.”
日本铁路公司西武铁道株式会社希望在其成立100周年之际,实现设计上的重大跨越,设计一条能“融入沿途风景”的新型快速市郊往返列车。

Seibu’s new trains won’t really be “invisible” so much as “reflective,” but a simulated disappearing act is the goal of the project.
西武新列车项目的目标不是像“反射”那样完全“隐形”,而是一种模拟的隐身术。

Kazuyo Sejima, one of Japan’s premier architects who had apparently never penned a train before, has been commissioned to execute the design.
日本最好的建筑师之一妹岛和世被任命执行此次任务,而显然她以前从来没有设计过火车。

Sejima’s accolades include the coveted “Pritzker Prize,” given to “architects whose built work demonstrates a combination of those qualities of talent, vision, and commitment, which has produced consistent and significant contributions to humanity and the built environment through the art of architecture,” according to the outfit that bestows it.
妹岛和世的荣誉包括建筑师们梦寐以求的“普利兹克奖”,据颁发这一奖项的机构称,此奖专门授予那些“建筑作品能够体现天资、视野和努力”的建筑师,并且他们的“建筑艺术能够给人类和建筑环境带来持久重要的贡献”。

Sejima’s website suggests she favors minimalism in design, which is certainly true of the new Seibu train concept.
妹岛和世的网站显示她偏爱极简设计,而这正好符合这条新列车的理念。

“The limited express travels in a variety of different sceneries, from the mountains of Chichibu to the middle of Tokyo, and I thought it would be good if the train could gently co-exist with this variety of scenery,” Fast Company Design quotes Sejima from Seibu’s official press release. “I also would like it to be a limited express where large numbers of people can all relax in comfort, in their own way, like a living room, so that they think to themselves ‘I look forward to riding that train again,’” she added.
Fast Company Design引用妹岛和世在西武官方新闻发布会上的讲话:“特快列车将从秩父的山峦驶向东京中部,穿梭于各种风景中,我认为,如果这列火车能与各种风景和谐共存那将非常棒。”她还说道:“我也希望很多人能在这列特快火车上以各自的方式舒舒服服地休息,就像在起居室一样,这样他们就会想‘下次我还要坐这列火车。’”

The exterior’s active camouflage is only vaguely described as coated with “a semi-reflective surface” by Deezen and other outlets. Seems like a shiny vinyl wrap would be the simplest way to pull this off, but we will have to wait until the project progresses to see what Seibu really has in mind.
列车外面的动态伪装被Deezen和其它媒体含糊地描述为仅仅一层“半反射表层”。听起来像是一层闪亮的乙烯基,这样操作起来再简单不过,但是我们还要等待项目进展才能知道西武是怎么规划的。

The company is said to operate over 111 miles of train tracks around Japan.
据说西武公司的这列火车在整个日本的运行里程将超过111英里。

The speed, power and environmental impact of the “invisible” train has not yet been discussed, but it appears that the program is projected to start with seven eight-car trains in Japan’s 2018 fiscal year.
目前,还没有提到“隐形”列车的速度、功率和环境影响,但是此项目好像计划要在日本2018财政年度率先启用七列八节车厢的火车。

Vocabulary

accolade: 荣誉
minimalism: 极简主义
camouflage: 伪装

英文来源:jalopnik.com
译者:实习生孙美真
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn