当前位置: Language Tips> 流行新词

前有冷肩膀,现有“冷手指”

中国日报网 2016-05-06 09:05

分享到

 

我们不想搭理某人的时候,通常都是一副冷冰冰的面孔,所以,英语里会有cold shoulder这样对应的表达。如今,在数字时代,很多日常交流都搬到了网络上,你若想不理一个人,只要无视ta的短信和留言就行了。于是,就有了我们今天要说的这个表达:cold finger。

前有冷肩膀,现有“冷手指”

Cold finger means to ignore someone's text or social media site message and comment, especiallly when this person's message is pointless or uncalled for.
“冷手指”指无视某人的短信或者社交媒体上发来的私信和评论,尤其当这些信息毫无意义,也没啥道理的时候。

看到cold finger这个说法,你是不是觉得有点眼熟?没错,其实这个说法就是从cold shoulder这个短语衍生出来的。

This expression is similar to "cold shoulder", a phrase used to express dismissal or the act of disregarding someone. The only difference is that cold finger is usually hidden behind a screen, while cold shoulder can be right in front of your face.
这个表达与cold shoulder类似,后者通常用来表达拒绝或无视的行为。二者唯一的区别是,cold finger通常是躲在屏幕后面完成的,而cold shoulder可能是当着你的面表现的。

前有冷肩膀,现有“冷手指”

在使用的时候,我们通常会说give someone the cold shoulder,不过,在数字时代,如果我们对某人的短信视而不见,也可以直接说:I cold fingered him.

我们再来看个例子:

有人在朋友圈发了个状态:

"Man, I just got called into work for another 16 hour weekend shift."
我去,刚接到电话,要去公司值16个小时的周末班。

有人评论:

"Lol, I never work weekends lol"
哈哈哈,我周末从来不用上班,哈哈

这个时候,你就可以使用cold finger大法啦!

(中国日报网英语点津 Helen)

上一篇 : 宛若雨滴的日式“雨滴饼”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn