当前位置: Language Tips> 流行新词

社交新潮流:开箱晒单

中国日报网 2016-05-04 09:04

分享到

 

在购物网站买完东西以后,卖家都会鼓励买家进行评论,如果能够晒图评论就更好。这是因为,卖家说得再好,那也是广告效应,买家想看的是商品到手以后真正的样子,如果有买家拿到商品以后直接拍照晒单,那么其他买家在下单的时候就可以有更多参考了。这就是我们今天要说的unboxing。

社交新潮流:开箱晒单

Unboxing is an act or instance of removing a newly purchased product from its packaging and examining its features, typically when filmed and shared on a social media site.
Unboxing指打开新购买物品的外包装,检查其特性,并拍照或拍成视频分享到社交媒体网站的行为,即“开箱晒单”。

Some consider the popularity of this practice is due to the ability of showing the product exactly for what it is without any adulteration advertisers usually make around the product. Being able to see what you are getting can contribute to the decision process.
有人认为这种晒单行为越来越受欢迎是因为人们通过这些晒单可以看到产品真实的状况,而不是广告商修饰过的样子。看到顾客实际得到的产品有助于其他人在购买时做决定。

For example:

Check out the full review, as well as some unboxing pics by hitting the link.
点击链接查看全部评论及部分开箱晒单图片。

单词unbox作为“拆箱”之意可以追溯至17世纪早期,而这个单词的使用在2015年出现复苏的迹象。很多人买到新的物品之后,会打开包装查验一下物品,然后拍照分享到脸书、微博、微信朋友圈等社交媒体网站。由此,动词unbox,形容词unboxed和名词unboxing得以被重新收录在牛津辞典中。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn