当前位置: Language Tips> 双语新闻
Chinese shoe vigilante video sparks social media debate
分享到
A Chinese social media user who filmed himself throwing away the shoes of a sleeping barefoot traveller has caused a social media storm.
近日,一位中国社交媒体用户拍下了自己把一位光脚睡觉的乘客的鞋子扔进垃圾桶的视频,这段视频在社交媒体中引发热议。
The video, uploaded to the web portal NetEase, shows an angry man at an airport in Xiamen picking up the traveller's shoes and throwing them into a nearby bin.
这段视频被上传到网易门户网站上,视频中,一位愤怒的男子在厦门机场捡起一位游客的鞋子,扔进旁边的垃圾桶。
"I saw a man lying on the seats with his shoes and socks off," the man says. "What will foreigners think if they see such ill manners - they will wonder about how low Chinese peoples' standards are."
男子在视频中说:“我看见有个人把鞋子袜子都脱了,躺在凳子上。我觉得这种没素质的行为,让外国人看到了,中国人在外国人心中印象到底有多差。”
Over 7,000 social media users have left comments on his video. The video by the man, who has not yet been named by the media, has caused a stir because it is frowned upon to be barefoot in China.
七千多位社交媒体用户在他发布的这段视频下留言。这位不具名的网友发布的视频在网上引起热议,因为在中国,很多人都不赞成光脚的行为。
Feet have long played an important part in Chinese culture. In traditional Chinese medicine, they are considered crucial to a person's health. Being barefoot is considered unhygienic, and in public it is an extreme taboo.
人的双脚在中国文化中很重要。按照中医的说法,脚对一个人的健康来说很关键。人们认为光脚是不卫生的,在公共场所光脚更是禁忌。
But it is also frowned upon in the home. It is common practice for people - including visitors - to wear slippers around the house.
但在家光脚也不好。在中国,人们(包括访客)在家中都会穿拖鞋。
The unnamed man who threw away the shoes of a barefoot traveller has won online respect.
这位扔掉光脚游客鞋子的不具名男子在网上赢得了大家的尊重。
Many popular comments on NetEase and Sina Weibo users praised the "handsome" man for his actions.
网易和新浪微博上,很多用户称赞了这位“帅哥”的行为。
Many comments said he "did the right thing" and that the shoeless man was "breaking public order and morals".
很多网友评论说,他“做的很对”,光脚的游客“违背了公共秩序和道德”。
"His approach is certainly right", user "Qing Agoin" says, but she asks whether his behaviour is "a little extreme?"
一位名为Qing Agoin的用户说:“他的做法当然没错”,但她也问道,他的行为是否“有些极端?”
Many said that the shoeless man's behaviour was "uncivilised", but others took an equally dim view of the vlogger, saying that "throwing away someone's belongings is illegal".
许多用户认为光脚乘客的行为“不文明”,但也有人对视频发布者的行为表达了不满,说“扔掉他人用品的行为是非法的”。
Some accused the vlogger of seeking publicity and trying to "get his name out there."
有些人认为视频发布者想借此出名,试图“搏出位”。
"Marong" accused him of "grandstanding", asking why he wasn't "able to first talk with the man".
网友Marong认为视频发布者“哗众取宠”,问道为什么他“不能先和光脚乘客谈谈”。
And "TristaBXGE" asked,"Why is everything linked to 'overseas?'" she asked. "Is 'improving quality' all for foreigners?"
而网友TristaBXGE则问到:“为什么啥事都和‘外国’联系起来?提高国民素质就是为了老外吗?”
来源:BBC
翻译&编审:yaning
上一篇 : 巴黎工作时长最短 香港最长
下一篇 : iPhone 7长啥样?一睹为快
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn