当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(6.11-17)

CHINADAILY手机报 2016-06-20 09:00

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.28省明确'高温补贴'标准

2.'中国A股'闯关MSCI再失败

3.我国'后高考经济'渐升温

4.'校园贷'乱象丛生惹人忧

5.美'枪击事件'凶手为独狼

6.'足球流氓'成欧洲杯公害

 

1. 高温补贴
high-temperature subsidies

一周热词榜(6.11-17)

请看例句:

Employees in northern regions such as Beijing and Shanxi are entitled to high-temperature subsidies from June to September while those in Hainan get the subsidy from April to October.
北京、山西等北方地区的员工在6月到9月期间可获得高温补贴,而海南的员工可在4月到10月期间获得该补贴。

根据《防暑降温措施管理办法》,劳动者在温度35℃以上的户外露天作业(workers exposed to outdoor temperatures above 35℃)或在温度33℃以上的室内工作场所工作(work indoors in temperatures above 33℃)时,用人单位应当向劳动者发放高温津贴(high-temperature subsidies)。

据报道,目前全国已有28个省、区、市(provinces, autonomous regions and municipalities)明确了地方高温津贴发放标准(fix local subsidy standards)。其中,山东、陕西等地都在去年上调了津贴标准。去年,山东省将从事室外高温作业的人员(employees working outdoors in high temperatures)的津贴由每人每月120元涨至200元;非高温作业人员(those working in "not-so-high temperatures")的津贴由每人每月80元涨至140元。这也是该省自2006年以来首次上调这一标准(the first increase since 2006)。陕西省的高温津贴标准由原来的每人每天10元提高到25元。

报道称,目前,高温津贴的发放(the distribution of high-temperature subsidies)主要依靠劳动监察人员、工会和管理部门的监督(supervision of labor inspectors, trade unions and management departments)。监管相对薄弱,对不遵守规定的行为也没有相应处罚条例(no provisions for punitive action against non-compliance)。因此,尽管中央政府已经要求各地方政府全面落实高温津贴政策(fully implement the subsidy policy),许多员工仍然没有得到这样的津贴。例如,一些快递员(couriers)和环卫工人(sanitation workers)表示他们还不清楚津贴的发放标准。此外,许多省份多年来都没有升级津贴标准。例如,目前,河南省仍然根据2008年制定的标准(Henan is still following the standard decided in 2008),向劳动者发放每人每工作日10元的高温津贴。而广东目前的高温津贴标准为每人每月150元,这一标准从2007年起就再未调整过。

[相关词汇]

中暑 heatstroke

脱水 dehydration

交通补贴 transportation allowance

住房补贴 housing allowance

财政补贴 fiscal subsides

 

2. 中国A股
China A-shares

一周热词榜(6.11-17)

请看例句:

Global share index compiler MSCI Inc on Wednesday (Beijing time) again rejected including China A-shares from its prominent emerging markets index.
北京时间15日,全球股指编制公司MSCI再次拒绝将中国A股纳入其著名的新兴市场指数。

这是中国A股第三次闯关MSCI新兴市场指数失败(the third failed attempt to add China A-shares in the MSCI Emerging Markets Index)。此前,中国监管机构加大了改革力度(step up their reform efforts),比如制定了限制上市公司停复牌时间的新规定(create new rules that limit how long listed companies could suspend trading in their shares),以及允许外国资金管理基金(foreign money management funds)在中国股市拥有更大的份额(take bigger stakes)。

但国际机构投资者(international institutional investors)明确表示,希望在中国A股被纳入新兴市场指数之前,看到中国A股市场准入情况得到更进一步的改善(see further improvements in the accessibility of the China A-shares market)。MSCI表示,将保留纳入中国A股的议题(retain the China A-shares inclusion proposal)。若A股市场在明年6月前取得进一步重大积极的进展(further significant positive developments),MSCI不排除在例行周期之外宣布纳入A股的可能性(MSCI does not rule out a potential off-cycle announcement)。

虽然MSCI延迟将A股纳入其新兴市场指数使得外资进入A股市场(foreign capital enter A-shares market)的投资热情受到了部分负面影响(adverse impact),但16日沪指(Shanghai Composite Index)、深成指(Shenzhen Component Index)、创业板指(Index of Growth Enterprise Market)却并未受影响,反而全面飘红。前海开源基金执行总经理杨德龙表示,A股未被纳入MSCI也许并非一件坏事,这将促进中国股市进行更多的制度性改革(institutional reforms),促进外汇管制逐步放开(gradually relax foreign exchange regulations),更好地保护中小投资者利益(protect minority investors' rights)。

[相关词汇]

停牌 suspend share trading

上市公司 listed companies

外资 foreign capital

救市政策 measures to shore up the markets

流动性 liquidity

净资产 net worth

做空者 short-seller

外汇管制 foreign exchange regulations

 

3. 后高考经济
after-gaokao economy

一周热词榜(6.11-17)

请看例句:

As more than nine million students finish taking the national college entrance exam, or gaokao, they now become the target of businessmen and the so-called "after-gaokao economy".
随着逾900万名学生参加完高考,如今他们已成为商家和"后高考经济"的目标。

针对考生的需求,商家纷纷出招,推出各类产品,诸如"游学(overseas study tours)体验营"、"复读培优班"、"驾考速成班"等。

高考后,由于高考成绩不理想(unsatisfied exam scores),已有一些考生计划复读。为此,一些培训机构也早早地发布了补习班(cram school)招生信息。北京某知名培训机构负责人称,他们今年将开设十几个复读班(set up more than a dozen review classes this year),并会根据学生的考试成绩,分成基础班、提高班、培优班(place students in basic, advance or key classes based on their exam scores)等不同层次的班级。另外一家教育机构负责人表示,他们有近20年开设复读班的经验(they have 20 years of experience in running review classes)。近年来,该机构的一本录取率(first-class universities acceptance rates)都在50%以上。据此人介绍,一般学生一年的学费(tuition fee)为6万多元。他们也设置了"1对1培训"课程(one-to-one class),价格最高可达30万元。

除了培训班,一些驾校(driving schools)也早早行动起来,紧盯准大学生这块"香馍馍"。北京海淀区某驾校工作人员称,今年,他们针对高考生推出了暑期班(a summer course for gaokao examinees),5名或以上学生组团报名(apply for the class in a group of five or above)的话,每人只需3400元的学车费用,相比平时,便宜近千元。江西南昌某驾校也推出了颇具吸引力的促销手段(offer attractive promotions),诸如"高考状元免费学车"(exempt top scorers from tuition fee)、"高考生凭证抵价200元"(lower the fees by RMB200 if students show the admission ticket for the national college entrance exam)等。

高考过后进行一场"说走就走"的旅行,也正成为越来越多考生所青睐的放松方式(a favorite way to relax)。中青旅遨游网首席品牌官(chief brand officer)表示,每年暑期,他们接待的出境游学生群体数量都会增长10%到20%左右(the number of students heading overseas for travel increases around 10% to 20%)。每年高考结束后,凯撒旅行社也会迎来一波考生出境旅游的高峰(see a peak in number of students traveling overseas after the gaokao every year),短线(short line tours)如日本、韩国、泰国等,长线(long line tours)如欧洲和北美都是热点。

[相关词汇]

复读班 review class

招生诈骗 enrollment scam

高考作文题 gaokao essay prompts

高考改革 gaokao reform

学费 tuition fee

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn