当前位置: Language Tips> 双语新闻

希拉里获提名 百位名人联名反对特朗普入主白宫

100 celebrities join a campaign to deny Donald Trump the White House

中国日报网 2016-07-27 15:20

分享到

 

美国民主党全国代表大会当地时间26日正式提名前国务卿希拉里·克林顿为民主党总统候选人,希拉里由此成为美国主流政党首位女性总统候选人,开创女性从政新高度。

在民主党全国党代会第二晚的会议现场,前总统克林顿和好莱坞女影星梅丽尔·斯特里普都上台讲话力挺希拉里。美国歌手Alicia Keys也在现场演唱。与此同时,百位名人还签名加入全民抗议动员行动,反对共和党候选人唐纳德·特朗普入主白宫。

希拉里获提名 百位名人联名反对特朗普入主白宫

Meryl Streep was pictured getting ready to address the Democratic National Convention this evening – as more than 100 celebrities joined a campaign to urge Americans to deny Donald Trump the White House.
记者捕捉到梅丽尔·斯特里普准备参加今晚民主党全国大会的画面,与此同时,—百余位名人加入全民抗议动员行动,以反对唐纳德·特朗普入主白宫。

The legendary actress wore a cream-colored high-necked dress and glasses as she rehearsed her speech and did a sound check on stage at the Wells Fargo Center in Philadelphia on Tuesday afternoon.
这位传奇女星于当地时间周二下午在费城富国银行中心球馆进行了演讲彩排,并悉心检查了舞台设备。她戴着眼镜,身着米色高领长裙。

希拉里获提名 百位名人联名反对特朗普入主白宫

On the second night of the convention in Philadelphia, other stars taking the stage include Hunger Games actress Elizabeth Banks, Girls creator Lena Dunham, actress America Ferrera and Scandal star Tony Goldwyn - who have all been regulars on the Hillary Clinton campaign trail.
在费城会议举行的第二晚,登台的明星还包括《饥饿游戏》女主演伊丽莎白·班克斯,《都市女孩》创作人莉娜·邓纳姆,女演员亚美莉卡·费雷拉和《丑闻》的男主演托尼·戈德温——他们都曾在希拉里·克林顿的竞选巡游中多次亮相。

Alicia Keys performed this evening and was pictured rehearsing during the afternoon, wearing a denim jumpsuit and colorful headwrap.
艾丽西亚·凯斯今晚也登台演出,记者在下午捕捉到了她身着牛仔连体裤、头绑鲜艳发带排演的画面。

希拉里获提名 百位名人联名反对特朗普入主白宫
Alicia Keys

Former president Bill Clinton also spoke, followed by an appearance by Streep.
前总统比尔·克林顿也发表了演讲,斯特里普的演讲紧随其后。

It comes after a string of celebrities took the stage on the opening night on the convention, including Eva Longoria, Sarah Silverman and Demi Lovato.
在大会开幕之夜的首场演出中,已有多位名人登台演出,其中包括伊娃·朗格利亚,莎拉·席尔曼和黛米·洛瓦托。

Meanwhile, Julianne Moore, Bryan Cranston, Kerry Washington, Mark Ruffalo, Neil Patrick Harris, Shonda Rhimes, and Macklemore are among numerous famous names who have signed MoveOn.org Political Action's #UnitedAgainstHate campaign.
与此同时,多位演艺圈名流的签名出现在“前进网站”政治行动的“美国反对仇恨”倡议书中,其中包括朱丽安·摩尔,布莱恩·克兰斯顿,凯丽·华盛顿,马克·鲁法洛,尼尔·帕特里克·哈里斯,珊达·瑞姆斯和马克勒莫。

希拉里获提名 百位名人联名反对特朗普入主白宫
Bryan Cranston

Filmmaker Michael Moore, who recently declared that Trump will win the election in November, is on the signatories.
近期刚公开表示特朗普将赢得十一月大选的电影制作人迈克尔·摩尔的签名也赫然纸上。

Tony Schwartz, Trump's ghostwriter for his book 'The Art of The Deal,' is another.
托尼·施瓦兹,特朗普《交易的艺术》的代笔作家也在倡议书中签下了自己的名字。

'We believe it is our responsibility to use our platforms to bring attention to the dangers of a Trump presidency, and to the real and present threats of his candidacy,' says an open letter signed by the celebrities.
“我们认为有责任利用自己的知名度让公众意识到特朗普当政的危害,他目前的候选已对社会造成危害,他若当选总统,将贻害无穷,”一封众多名人联名签署的公开信如是写道。

'Donald Trump wants to take our country back to a time when fear excused violence, when greed fueled discrimination, and when the state wrote prejudice against marginalized communities into law.’
“唐纳德·特朗普想把我们的国家带回到黑暗的年代——在那个年代,恐惧是暴力的土壤,贪婪是歧视的温床,偏见滋生的国家立法将边缘群体逼入绝境。”

The letter adds: ‘When dangerous and divisive leaders have come to power in the past, it has been in part because those of goodwill failed to speak out for themselves or their fellow citizens.’
这封信还补充道:“过去,危险独断的政客之所以可以当政,部分归咎于善良的人没能为自己发声,或没能为自己的同胞发声。”

希拉里获提名 百位名人联名反对特朗普入主白宫

Among the communities it says Trump has attacked are: Mexican and Latino people, black people, Muslim people, LGBTQ people, women and their health care providers, Asians, refugees, people with disabilities, working class people, American prisoners of war, and those of ‘countless other marginalized communities.’
公开信表示,特朗普攻击的社会群体包括:墨西哥及拉丁裔族群,黑色人种,穆斯林信徒,LGBTQ(同性恋者、双性恋者与跨性别者),女性群体及医疗服务提供者,亚裔群体,难民群体,残障人士,工薪阶层,美军战俘,以及“数以万计的其他边缘群体”。

‘Some of us come from the groups Trump has attacked,’ the letter continues.
“我们中有些来自特朗普攻击的边缘群体,”这封信继续写道。

‘Some of us don't. But as history has shown, it's often only a matter of time before the 'other' becomes me.'
“我们中有些人并没有受特朗普攻击。但历史的真相已昭然若揭,‘我们’要在成为另一个‘他们’前,为‘他们’发声。”

The letter urges: 'We call upon every American to join us to stand together on the right side of history, to use the power of our voice and the power of our vote to defeat Donald Trump and the hateful ideology he represents.'
这封信呼吁道:“我们恳请每一位美国人加入我们,站在历史的正确一边,勇敢地行使言论自由和票选权,坚定地给仇恨意识化身的唐纳德·特朗普投上自己的反对票。”

Vocabulary

ghostwriter: 受雇代作文章的人

英文来源:每日邮报
翻译:陈蕾羽(中国日报网爱新闻iNews译者)
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn