当前位置: Language Tips> 双语新闻

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

Meet The Guy Who Rode A Rickshaw From China To Rio For The Olympics

中国日报网 2016-08-14 08:36

分享到

 

中国健儿正在里约拼搏奋战,而在赛场之外,有一位中国大爷也在用自己的方式宣传奥林匹克精神。今年60岁的江苏农民伯伯陈冠明从2008年开始骑着三轮车宣传奥运精神。北京奥运会之前,他骑着三轮走遍中国;2012年伦敦奥运会,他花了两年时间骑三轮车到伦敦。今年里约奥运会开幕之前,他先乘飞机到加拿大,再从那里骑着三轮辗转到达里约。如今,陈冠明大爷俨然也是一位奥运明星了。

This year at the Olympic games in Rio, you might stumble across a pretty interesting sight outside of the various stadiums holding competitions around the city.
今年里约奥运会期间,你可能会在各个比赛场馆外面碰到一个奇特的场景。

Meet Chen Guanming, a 60-year-old Chinese farmer who pedalled his rickshaw all the way from China to Rio. He calls himself “Olympic madman,” and surely he deserves it: this is the third Olympic Games he rode to.
为大家介绍陈冠明,60岁的中国农民,一路骑着三轮车从中国来到里约。他把自己称为“奥运狂人”,当然这个称呼他也当得起:这已经是他骑着三轮车参加的第三届奥运会了。

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

Brazilians welcomed him with the best friendship and a splendid show after he arrived Rio a week earlier.
一周以前他到达里约时,巴西人民用最友好的方式和一场盛大的表演对他表示欢迎。

Seventeen years ago, he embarked the crazy adventure as an Olympics chaser: he toured around China before attending the Beijing Olympics in 2008, then made it to London in 2012, and now he’s in Rio. He plans to finish his global journey in Tokyo for the 2020 Olympics.
17年前,他开始了疯狂的奥运追逐之旅:2008年北京奥运会之前,他走遍了中国,之后又去了2012年的伦敦奥运会,现在,他又来到了里约。他计划在2020年东京奥运会时结束他的环球之旅。

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

He doesn’t really have money, but strangers he met on the road have been pouring support to him: a heart-felt encouragement, a warm meal, or a lift up a hill — the rickshaw, his good buddy, carries all his luggage and weighs as heavy as 400 pounds.
他其实没什么钱,但一路上遇到的陌生人给他许多帮助:真心的鼓励,一顿热饭,或者帮忙把三轮车抬上山。他的老伙计三轮车装载着他全部的行李,重达400磅(约为181公斤)。

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

Zsofia Korodi, a Hungarian living in London, set up a Facebook fan page after being “inspired by his actions,” so that supporters keep track of him.
居住在伦敦的匈牙利人Zsofia Korodi受其鼓舞专门为他在脸书上建了个粉丝页面,这样,他的支持者们就可以追踪他的行程了。

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

That way his journeys are pieced together, and people call out the next town to look out and take care of him.
这样一来,他的整个行程就能连起来,人们会提醒下一站的人多留心,好好照顾他。

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

When there’s water to cross, people he met fly him over, and he will patiently wait for the rickshaw to arrive by ship.
前面被河海挡了路的时候,路上遇到的人们会用飞机把他带过去,然后,他会耐心等着三轮车坐船抵达。

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

Chen spent two years, traveled almost 40,000 miles to get to the London Olympics. For Rio, he hopped a plane to Canada and then made his way from Canada through the US, South America to Rio.
前往伦敦奥运会时,陈冠明花了两年时间,总共走了将近4万英里(约6.4万公里)。这次里约奥运,他先乘飞机到加拿大,然后一路从加拿大穿过美国和南美地区到达里约。

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

Chen said he does it all to promote the Olympic spirit. “My biggest hope is to encourage the vulnerable, the weak, and those who are afraid of challenges.”
陈冠明说他做这一切都是为了宣传奥林匹克精神。“我最大的愿望是希望鼓励到那些弱者和那些畏惧挑战的人。”

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

In Rio, he’s apparently becoming an Olympic celebrity — a sportsman that compete out of the fields, with himself.
在里约,他俨然已经成了奥运名人,他是在赛场外跟自己比赛的运动员。

And gets stopped wherever he goes to take pictures.
无论走到哪里都会被拦下来要求拍照。

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

Even though he couldn’t watch the games at the scene, he’s completely happy by helping to pick trash and clean the surrounding areas of the stadiums. That’s what the Olympics are about, to use his own words, “to challenge the boundaries, to compete in a friendly manner, and to win the honor of the higher calling.”
虽然不能到场馆里观看比赛,但他依然开心地在场馆周边捡拾垃圾,清扫地面。这就是奥运会的意义,用他自己的话说,就是“挑战极限,友好比赛,赢得更高的荣誉。”

奥运狂人:中国大爷骑三轮去里约

See you in Japan in 2020, Mr. Chen!
陈老伯,我们2020年日本见!

英文来源:Buzzfeed

(中国日报网英语点津 Helen)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn