当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(9.3-9)

CHINADAILY手机报 2016-09-12 11:16

分享到

 

4. 机遇之都
cities of/in terms of opportunity

一周热词榜(9.3-9)

请看例句:

Beijing ranked 19th in the list of world's top cities in terms of opportunities, standing out for economic clout, but facing the challenge of high costs, according to a report by PricewaterhouseCoopers released on Thursday.
普华永道8日发布的报告显示,北京在世界最富机遇之都排行榜中位列第19名。北京在经济影响力方面表现十分突出,不过正面临着高成本方面的挑战。

这份名为《机遇之都》的报告采用透明、一致的比较方法来观察全球城市,旨在探索领先城市的成功之道,为世界城市发展提供借鉴。该报告沿用了往期"智力资本和创新"(intellectual capital and innovation)、"技术成熟度"、"门户城市"、"交通和基础设施"(transportation and infrastructure)、"健康、安全和治安"、"可持续发展和自然环境"(sustainable development and natural environment)、"人口结构和宜居性"(population structure and livability)、"经济影响力"(economic clout)、"宜商环境"和"成本"这10个观察城市的维度,采用了67个变量,对30个全球商业和金融中心城市的经济和社会发展(economic and social development)进行了全面考察。今年,除北京外,我国的上海(第21位)和香港(第9位)也入选了该榜单。

在10个维度中,北京在门户城市和经济影响力这两个维度中均排名第三(Beijing ranked third in indicators of its role as a gateway and economic clout)。报告称,北京在智力资本、创新和技术成熟度(technology readiness)方面均取得了显著的进步(make significant improvement),但成本维度(cost indicator)仍处于第30位。此外,该城市在健康、安全与治安(safety and security)及可持续发展和自然环境方面仍有待改善。

在入选的另外两座中国城市中,上海仅居第21位(Shanghai only ranked 21st),虽然在门户城市和经济影响力维度排名第7位(achieve seventh position in the gateway and economic clout indicators),但在宜商环境和成本两个维度面临挑战(face challenges in terms of ease of doing business and cost)。香港因在宜商环境、门户城市和技术成熟度的出色表现,综合排名跻身第9位(be placed 9th overall),但与北京和上海一样,在生活质量(quality of life)相关维度排名相对落后(see relatively lower rankings),对其综合排名产生了负面影响(dampen its overall ranking)。

从综合排名来看,伦敦凭借均衡发展的优势蝉联第一(take the top position again),新加坡因良好的城市规划位列第二,拥有优质生活品质(quality of living)的多伦多居于第三,巴黎、阿姆斯特丹、纽约、斯德哥尔摩和旧金山依次排名第四至第八。普华永道中国战略咨询部合伙人(strategy consulting partner)金军指出:"排名前八的城市均在三个以上的维度跻身前五,并在衡量生活质量的相关维度中表现优良(perform well in indicators relating to living standards),充分显示出城市的综合实力以及切实满足市民需要的能力(a city's overall caliber and ability to satisfy the needs of its residents)在当今城市发展中发挥着至关重要的作用。"

[相关词汇]

城市群 city cluster

都市圈 metropolitan area

城市扩张 urban expansion

宜居城市 livable city

城市安全 city safety

公共服务设施 public service facilities

文化环境 cultural environment

污染水平 pollution level

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn