当前位置: Language Tips> 双语新闻

英国:手机APP就能“买”爸爸

New ‘order a daddy’ app lets women browse for £950 sperm donors as easily as 'shopping online at Marks & Spencer'

中国日报网 2016-09-27 08:41

分享到

 

英国:手机APP就能“买”爸爸

A new mobile app has been launched that allows British women to select a sperm donor to father their child.
英国推出一款新的手机应用,让英国女性可以挑选捐精者以便生育子女。

London Sperm Bank Donors, nicknamed 'order a daddy', lets women browse men by a series of characteristics including height, ethnicity and hair colour.
“伦敦精子库捐献者”这款应用俗称“订购爸爸”,女性可以通过一系列特征浏览男性,包括身高、种族和头发颜色。

The company says it is the first such app of its kind, designed to 'address the acute shortage of sperm donated in the UK'.
公司表示这是首款挑选捐精者的应用,旨在“解决英国捐献精子严重缺乏的问题”。

Much like online dating apps, it also includes a biography of the potential father containing their educational history, job and personality traits.
就像网上约会应用一样,应用中还会列出捐精者的个人简介,包括教育背景、职业和性格。

To obtain a sample, the user must pay via the app, which will allow the sperm to be delivered to a fertility clinic of the woman's choice.
为了获得精子样品,使用者必须通过应用付款,这样精子将被运送到女性选择的生育诊所。

Dr Kamal Ahuja, scientific director of the London Sperm Bank, told the Sunday Times finding a donor will now be as easy as ordering from big retail websites.
伦敦精子库的科学主管卡马尔-阿胡亚告诉《星期日泰晤士报》,选择一位捐精者如今就如同在大型零售网站上下单一样简单。

He said: 'You make all the transactions online, like you do anything else these days.
他说:“你在网上完成所有交易,就如同你平时做的那样。”

'This allows a woman who wants to get a sperm donor to gain control in the privacy of her own home and to choose and decide in her own time.'
“这款应用使想找捐精者的女性在自己家里的私密环境中,在自己方便的时间就可以作出选择。”

But it has been criticised by campaigners, including Josephine Quintaville of Comment on Reproductive ethics, who told the paper: 'It's digital dads. This is the ultimate denigration of fatherhood.'
但也有活动人士对此提出质疑。英国生育伦理宣传机构的约瑟芬•昆塔瓦莱告诉报纸记者:“这是数字爸爸,这种做法是对父亲地位的最大贬低”。

Women using the app can list the characteristics they most desire in a father and can set up alerts when an appropriate person becomes available.
使用这款应用的女性可以列出最想要的捐精者特征,并设置提醒,当有合适捐精者出现时她们就能收到提醒。

Among the anonymous donors are lawyers, doctors, engineers and actors.
匿名捐精者中有律师、医生、工程师和演员。

英文来源:每日邮报
翻译&编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn