当前位置: Language Tips> 双语新闻
What's free in your country – but not in mine?
分享到
United States
美国
Fast food may have originated in the US, but the free condiments that generously accompany meals haven't always translated to their counterparts overseas.
快餐也许发源于美国,但美国快餐店免费无限量供应的调料却没有随着快餐一起传播到其他国家。
American Jon Baldwin experienced this first hand when visiting a McDonald’s drive-through in the United Kingdom and noticed his bag of food was conspicuously missing the typical sauce packets.
美国人乔恩•鲍德温在英国的一家麦当劳汽车餐厅第一次体会到了这一点。他注意到他的快餐里面赫然不见了在美国标配的调料包。
"Excuse me, you forgot the ketchup," he told the server.
他告诉服务员:“对不起,你忘记给我番茄酱了。”
"Instead of reaching for ketchup packets, she starts typing away on the cash register: 50p."
“但是,服务员没有伸手去拿番茄酱,而是开始在收银机上打上:50便士。”
To make matters worse, the 50p went toward just a single ketchup packet. "In the US, not only do they not charge for ketchup, they hand you like 10 packets when you ask. Literally a fist full of ketchup.
更糟的是,50便士只能买一小包番茄酱。“在美国,番茄酱不但不收费,而且你向服务员要的话,他们会给你10包左右。也就是一大把番茄酱。”
Dave Holmes-Kinsella vouched for the fact that his American wife "was driven into fits of rage by the capricious condiment tax" in his native New Zealand, especially since salt and sugar sides come free.
戴夫•福尔摩斯-金赛拉担保说这是真的,他的美国妻子在他的家乡新西兰时,“因为难以捉摸的调料税大为光火”,尤其在盐和糖都免费的情况下。
上一篇 : 大选辩论:谁说错了什么?
下一篇 : 凯蒂•佩里全裸为希拉里拉票
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn