故宫节前开放新区 断虹桥、十八槐古迹首次开放

中国日报网 2016-09-30 11:16

分享到

 

9月29日,故宫博物院正式新开放西部断虹桥至慈宁宫区域,将两处之间的南北向通道打开,进一步扩大了开放面积,使观众能够在参观休憩、游赏古迹的同时,更多领略到皇家宫殿的神秘精彩。

故宫节前开放新区 断虹桥、十八槐古迹首次开放
A photo taken on Sept 29 shows the catering services area, an area renovated from an ancient icehouse in the newly opened part of Museum Palace in Beijing. [Photo/VCG]

请看相关报道:

The Palace Museum, also known as the Forbidden City, opened more areas to the public on Thursday.
9月29日,故宫博物院进一步扩大对公众开放区域。

The Broken Rainbow Bridge and the Eighteen Ancient Pagoda Trees in the west of the palace compound opened to the public for the first time.
故宫西区的断虹桥和十八槐古迹都是首次对外开放。

Seventy-six percent of the Forbidden City will be open by the end of this year, and more areas are waiting to receive visitors.
故宫的开放面积将在今年年底前达到76%,未来将有更多区域对游客开放。

故宫(the Palace Museum),也叫紫禁城(the Forbidden City),是中国明清两代的皇家宫殿(the Chinese imperial palace from the Ming dynasty to the end of the Qing dynasty),也是游客来北京的必游之地。北京故宫以三大殿为中心,占地72万平方米,建筑面积约15万平方米,有大小宫殿七十多座,房屋九千余间,是世界上现存规模最大、保存最为完整的木质结构古建筑之一(the largest collection of preserved ancient wooden structures in the world)。

此次新开放的区域里有断虹桥(the Broken Rainbow Bridge)和十八槐古迹(the Eighteen Ancient Pagoda Trees)等景点,故宫神秘的冰窖(the Ice House)目前正在进行准备工作,近期也将开辟为观众服务区。此外,区域内的故宫文化资产数字化应用研究所的VR演播厅(virtual reality studio)也将面向有组织的学生团体预约观看。

【故宫著名景点】

太和殿(the Hall of Supreme Harmony)

中和殿(the Hall of Central Harmony)

保和殿(the Hall of Preserving Harmony)

养心殿(the Hall of Mental Cultivation)

交泰殿(the Hall of Union)

乾清宫(the Palace of Heavenly Purity)

坤宁宫(the Palace of Earthly Tranquility)

翊坤宫(the Palace of Earthly Honor)

永和宫(the Palace of Eternal Harmony)

慈宁宫(the Palace of Compassion and Tranquility)

永寿宫(the Palace of Eternal Longevity)

钟翠宫(Palace of Accumulated Purity)

景仁宫(the Palace of Great Benevolence)

储秀宫(the Palace of Gathered Elegance)

宁寿宫(the Palace of Tranquil Longevity)

御花园(the Imperial Garden)

九龙壁(Nine-dragon Screen Wall)

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn