当前位置: Language Tips> 双语新闻

伊万卡借父亲特朗普采访推销昂贵首饰被批

Ivanka uses Trump 60 Minute interview to promote $10,000 bracelet

中国日报网 2016-11-22 13:15

分享到

 

特朗普的大女儿伊万卡最近可谓是风光无限,这位很快将成为“第一女儿”的年轻富婆人美智商高还勤奋,被奉为“白富美”的典范。然而人红是非多,伊万卡也有精明过了头的时候。这回人见人爱的伊万卡也被揪到了一个小辫子。

伊万卡借父亲特朗普采访推销昂贵首饰被批

Ivanka Trump has found herself in the midst of a mini-scandal less than a week after her father was elected president.
特朗普当选总统还不到一个星期,女儿伊万卡就惹上了一桩小丑闻。

Ms Trump landed in hot water after sending out a "style alert" to journalists around the world.
伊万卡向世界各地的记者朋友们发送的“时尚提示”使自己陷入了尴尬境地。

The problem? The alert focused on a $10,000 bracelet from her own range which she had worn during Donald Trump's 60 Minutes interview.
问题出在哪儿呢?这份“时尚提示”重点介绍了她在和父亲特朗普接受《60分钟》采访时所佩戴的手镯,这款手镯来自她自己公司的珠宝系列,价值1万美元。

Critics saw the email as blurring the lines between business and politics.
批评人士认为这封电子邮件模糊了商业和政治的界限。

The "alert" showed a picture of Ms Trump wearing the bracelet - described as her "favourite bangle" - during the CBS interview, which was watched by 20 million people.
“时尚提示”中展示了一张伊万卡佩戴此手镯接受CBS采访的照片,并将其描述为她“最爱的手镯”。2000万人收看了这一采访节目。

People were quick to accuse her of cashing in on her father's position, while some social media users noted the bracelet's price tag of $10,800 - roughly a fifth of the average US annual income - was at odds with Trump's man of the people image.
一些社交媒体用户很快注意到这款手镯标价1.08万美元,大约是美国人均年收入的五分之一,有悖于特朗普标榜的亲民形象,于是很快就有人开始指责伊万卡利用父亲的身份谋私利。

The Ivanka Trump brand was forced to apologise. Chief brand officer Abigail Klem told The New York Times that the "style alert" had been sent by "a well-intentioned marketing employee at one of our companies who was following customary protocol, and who, like many of us, is still making adjustments post-election".
伊万卡•特朗普品牌也被迫发表道歉声明。首席品牌官阿比盖尔•克莱姆告诉《纽约时报》说,这份“时尚提示”是“由我们品牌下某公司的一个好意的营销员按惯例”发送的,“这个人和我们当中的许多人一样,仍在调整自己以适应大选后的形势。”

伊万卡借父亲特朗普采访推销昂贵首饰被批

It is not the first time Ms Trump has used her father's new political career to advertise her own business.
这已经不是伊万卡第一次利用父亲的新政治身份为自己的企业做广告了。

In July, Ms Trump raised eyebrows when she plugged a sleeveless sheath dress from her own collection that she wore to the Republican Party's national convention that nominated her father.
今年七月份,伊万卡身着自己的时装系列的无袖紧身裙,出席了提名父亲特朗普的共和党全国大会,引来众人侧目。

Immediately after the convention, Ms Trump sent a Twitter message with a link directing fans who wanted to "shop Ivanka's look" to retailer Macy's website where they could buy the same dress for $138.
大会一结束,伊万卡马上在推特上发了一条带链接的信息,让那些想“购买伊万卡同款裙装”的粉丝们去梅西百货的网站购买,价格138美元。

However, being the daughter of a controversial candidate has not been entirely good news for the businesswoman.
然而,有一位饱受争议的总统候选人父亲对于这位女企业家来说并不总是好事。

The #grabyourwallets campaign, which calls on women to stop buying Ivanka brand luxury products from major US stores, including Macy's, Nordstrom and Amazon, began after Mr Trump was heard to boast "you can do anything" to women "when you're a star".
在特朗普被曝出曾夸口“当你成了明星,你就能对女人为所欲为”之后,就掀起了一场#守好你的钱包运动。该运动呼吁女性们不要再到梅西百货、诺德斯特龙百货和亚马逊等各大美国商店购买伊万卡品牌的奢侈品。

英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn