当前位置: Language Tips> 双语新闻
Kellyanne Conway’s positioning on Oval Office couch sparks debate
分享到
特朗普的白宫顾问康韦最近因“沙发门”又惹事上身。周一曝光的一张她跪在白宫沙发上的照片引来网友抨击,在推特上很快成为热门话题。当时特朗普正在白宫会见一批美国非洲裔历史名校校长。细心的网友还发现康韦没脱鞋……也有人指出她当时只是为了给大家拍照,康韦本人事后也回应自己无心冒犯。
Photos of White House adviser Kellyanne Conway kneeling on an Oval Office couch with her shoes on have sparked an online debate about decorum in the executive mansion.
美国白宫顾问康韦穿鞋跪在白宫沙发上的照片在网上引发了人们对白宫礼仪的热议。
Conway is seen perched on her knees on the couch with her feet behind her in photos taken Monday while President Trump met with leaders of historically black colleges and universities.
这张照片拍摄于周一,当时美国总统特朗普正会见多位美国非洲裔历史名校的校长。照片上,康韦跪在沙发上,双脚压在下面。
Senior advisor Kellyanne Conway (L) sits on a couch as U.S. President Donald Trump welcomes the leaders of dozens of historically black colleges and universities (HBCU) in the Oval Office at the White House in Washington, US February 27, 2017. REUTERS/Jonathan Ernst |
这张照片立即在网上招来不少骂声。一些人指责康韦的坐姿十分不雅,还有人批评她这是对现场校长们的不敬。
Some Twitter users were quick to highlight the photo as evidence of a lack of respect for the office from Conway and the Trump administration.
一些推特网友很快把这张照片作为康韦和特朗普政府不尊重白宫的证据。
我对这张照片有很多疑问,但最主要的是为什么没人告诉康韦把她的脚从沙发上拿下来?
— Rex Huppke (@RexHuppke) February 28, 2017
康韦真是以白宫办公室为家,看上去她要窝在沙发里看一晚上《丑闻》了。
— George Takei (@GeorgeTakei) February 28, 2017
《纽约每日新闻》撰稿人、民权运动人士Shaun King在推特上发文说:“在白人军队领导人面前,康韦永远不会脱下鞋、跪在沙发上”。
还有些媒体人拿这件事来揶揄特朗普:
“I will only be able to get mad at the way Kellyanne Conway sits on a couch if it turns out she's hiding ... Trump's tax returns under her,” “Last Week Tonight” writer Josh Gondelman tweeted.
美国脱口秀Last Week Tonight撰稿人Josh Gondelman发推特说:“如果康韦这样坐在沙发上,是为了把特朗普的纳税申报单藏在身下,那我才真会疯掉了呢。”
But others pushed back, noting that an additional photo shows she was simply trying to position herself to snap a picture of the visitors with the president.
但也有人回应说,从另一张照片上可以看出,当时她只是想找个合适的位置给来访的客人们拍张照片。
“This is the dumbest outrage ever,” one Twitter user commented. Another called the fuss over the photo “exactly the reason people don’t take the media seriously.”
一位推特用户评论说:“这是有史以来最愚蠢的愤怒”。还有位用户称人们对照片的关注“恰好是人们不认真对待舆论的原因”。
“她只是在拍照片呢,这真是有史以来最愚蠢的愤怒。”
— Ben Dreyfuss (@bendreyfuss) February 28, 2017
@bendreyfuss推特 |
康韦本周二回应了人们的指责,说她“无意冒犯”。
“I was asked to take a certain angle [photo] and was doing exactly that. I certainly meant no disrespect, I didn’t mean to have my feet on the couch,” Conway said in an interview.
康韦接受采访时说:“当时让我从某个角度拍照,我正在拍。我当然无意冒犯,我不是故意踩沙发的。”
不过网友们已经开始恶搞:
康韦此前曾担任特朗普的竞选经理,特朗普上台后被任命为白宫高级顾问。不过,自特朗普正式上任以来,围绕康韦的争议一直不断。一起来看看康韦曾经发表过的惊人言论。
***“另类事实”***
A couple of weeks earlier, Conway was bashed on social media for using the phrase "alternative facts" during an interview with NBC's Meet the Press on January 22. She uttered the two words while trying to defend press secretary Sean Spicer's false claim that POTUS, 70, had the biggest inauguration crowd in history.
几周前(1月22日),康韦因为使用“另类事实”这一说法在社交媒体遭到抨击,当时她正在接受NBC《与媒体见面》节目的采访。白宫发言人斯宾塞此前表示,参加特朗普就职仪式的人有史以来最多,康韦在为斯宾塞辩护时爆出了这两个词。
***给伊万卡品牌打广告***
Recently, Conway, 50, urged the public to "go buy" first daughter Ivanka Trump's fashion line during a February 9 appearance on Fox & Friends, raising a debate about ethics violations.
近日,50岁的康韦在《Fox & Friends》节目露面时,呼吁大家购买第一女儿伊万卡的服装品牌,被人们指责“违反了联邦雇员的伦理原则”。
***“鲍灵格林市大屠杀”***
康韦在接受美国电视媒体访谈栏目采访时,为“禁穆令”作辩护:
"I bet it’s brand-new information to people that President Obama had a six-month ban on the Iraqi refugee program after two Iraqis came here to this country, were radicalized and they were the masterminds behind the Bowling Green massacre," "Most people don’t know that because it didn’t get covered."
“我敢说,媒体在这方面鲜有报道,我敢说,人们之前可能都不知道时任总统奥巴马曾禁止伊拉克难民入境长达六个月,因为2011年两个激进的伊拉克人,在美国策划了“鲍灵格林大屠杀”,可由于媒体没有报道,人们对此一无所知。”
实际上,康韦说的“鲍灵格林大屠杀”确实是真的没有发生过!
不过要说到白宫礼仪,美国前总统奥巴马、克林顿等人都曾因此遭人诟病。
Some online have posted numerous photos of former President Obama resting his feet on the office’s famed Resolute desk at various times during his eight years in office.
奥巴马执政的八年里,一些网友曾把他屡次把脚放在白宫著名的“坚毅桌”上的多张照片上传到网上。
《名利场》曾刊登一组白宫官方照片,盘点了奥巴马总统的各种二郎腿姿势。照片流露出了总统对二郎腿的极度热爱。
最常见的是他把脚架在办公桌上,无论是普通的书桌还是1880年维多利亚女王送给卢瑟福总统的坚毅桌(the Resolute desk),他都照架不误。
严肃的议程:2012年11月,奥巴马跟他的幕僚Tom Donilon、Jack Lew和Denis McDonough讨论国家事务。双脚架在无价的坚毅桌上。
不同的桌子,相同的姿势:2010年,圆形办公室,奥巴马跟顾问聊天。
坏消息?2011年7月30日,讨论债务控制和赤字削减,奥巴马抬起的脚。
好建议:椭圆型办公室,奥巴马和顾问们。
As Snopes points out, Obama was far from the only leader to be photographed with his legs propped up, with similar images of Presidents George W. Bush and Gerald Ford likewise existing — and being “unremarked-upon.”
Snopes网站指出,奥巴马并不是唯一一个被拍到在白宫翘腿的总统,美国前总统小布什和福特都被拍到过,只是没引起大家注意。
This flap comes just two weeks after a photo of Ivanka Trump sitting in her father’s Oval Office chair raised some eyebrows on Twitter.
两周前,伊万卡-特朗普坐在白宫椭圆形办公室椅子上的照片也在推特上引发争议。
Ivanka Trump tweeted this picture in February 2017 showing her sitting in the president’s Oval Office chair @IVANKATRUMP |
伊万卡上传自己坐在总统座椅上与加拿大总理贾斯汀·特鲁多及父亲特朗普在白宫椭圆形办公室会面时的合照,写道:“与两位世界领袖讨论女性决策权。”照片上传后立即惹来网民批评,“椭圆形办公室不应该是总统女儿的拍摄道具”、“白宫不关你的事,我国不鼓吹裙带关系”、“没人投票给你”等。也有网民支持伊万卡,大赞她是女性的模范。
英文来源:雅虎新闻
翻译&编审:yaning
上一篇 : 特朗普宣布不出席记协晚宴
下一篇 : SpaceX拟送乘客绕月旅行
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn