当前位置: Language Tips> 流行新词

新时代的“网络点击行动主义”

中国日报网 2017-03-02 10:55

分享到

 

2016年的美国总统大选不仅影响了政坛,还对英语造成了影响。这在最新增补的牛津在线词典中可见一斑。反映最新一波网络政治活动的新词已在这个数据库中组成了300多个新词条,比如曾出现在2016年的白宫选战中的“网络点击行动主义”。

新时代的“网络点击行动主义”

Clicktivism refers to the act or habit of using the internet as a primary means of influencing public opinion on matters of politics, religion or other social concerns. Methods may include websites, online petitions and mass email campaigns.
“网络点击行动主义”指的是使用网络作为影响公众对政治、宗教或其他社会问题看法的主要手段的行为或者习惯。方法包括网站发消息、网络请愿、或者群发邮件。

Clicktivism is a pejorative word for armchair activists on social media.
“网络点击行动主义”是用来形容社交媒体上不切实际的活动家的一个略带贬义的词汇。

例如:

More than ever young people are engaged in clicktivism as a convenient and sometimes powerful way to change public policy.
更多的年轻人加入网络点击行动主义大军,他们认为这是改变公共政策的一种方便且有时很有力的方式。

Clicktivism由click(点击)与activism(激进主义,行动主义)组合而成。

由activism和其他单词组合而成的新词还有不少,比如,“懒汉行动主义”(slacktivism)——这个新词形象地概括了社交网络时代,人们在网上热衷于关注、转发和分享热点议题和网上倡议,尽管转发者感觉良好,却不能真正带来社会变革的实际行动。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn