我国将选拔两名“大众选手”参加东京奥运会马拉松

中国日报网 2017-03-17 13:06

分享到

 

国家体育总局田径运动管理中心主任杜兆才透露,“今年中国田径协会以奥运带动全民健身,推出‘我要跑奥运’选拔活动,东京奥运会上,将会有两位大众选手参加东京奥运会!”

我国将选拔两名“大众选手”参加东京奥运会马拉松

北京马拉松比赛画面(资料图)

Aimed at triggering greater interest in long-distance running, the Chinese Athletics Association unveiled a plan to offer entries to amateur runners if they meet qualifying standards in domestic trials.
为了进一步激发民众对长跑的热情,中国田径协会推出一项选拔活动,能够达到国内选拔标准的大众选手将获得(大赛)参赛资格。

The association will offer two spots - one man and one woman - on its national team for the 2020 Olympics to amateurs who can clock times faster than current Olympic qualifying standards of 2 hr 19 min for men and 2 hr 45 min for women.
田径协会将在参加2020年奥运会的国家队中为大众选手提供两个席位,男女各占一个,要获得奥运会参赛资格,他们需要达到的成绩标准分别为:男子2小时19分,女子2小时45分。

这里的“大众选手”(amateur runners)指没有在中国田径协会注册过、未参加过国家队或省队专业训练的运动员(those who have never registered with the CAA for professional training with provincial and national teams)。

近几年,马拉松受到人们的热捧。数据显示, 2016年,在中国田径协会备案的全国马拉松及相关的路跑赛事有328场(328 marathons and running races registered with the CAA),参赛人次达到280万,涵盖了全国30个省区市133个城市。

像北京马拉松这种知名赛事,想要报名参加的人太多,以至于主办方不得不通过网络摇号(online lottery)的方式决定哪些人可以得到参赛资格。

杜兆才表示,选拔大众选手参加奥运会是奥运会大众健身的深度融合(integration of our Olympic program and the mass fitness campaign at the grassroots)。

马拉松(Marathon)是国际上非常普及的长跑比赛项目,全程距离为42.195公里。分全程马拉松(Full Marathon),半程马拉松(Half Marathon)和四分马拉松(Quarter Marathon)三种。目前,国内的一些大众健身活动中,也可见迷你马拉松(mini marathon),比赛距离为全程马拉松的十分之一,即4.2公里。

奥运会田径比赛的项目包括:

sprint 短跑

middle-distance race 中距离跑

long-distance race 长跑

marathon 马拉松

relay race 接力赛跑

hurdles 跨栏跑

the 400 meter hurdles 400米栏

the 110 meter hurdles 110米栏

walking 竞走

steeplechase 障碍赛

high jump 跳高

pole jump/pole vault 撑杆跳

long jump 跳远

triple jump 三级跳

shot put 推铅球

discus throwing 铁饼

hammer throwing 链球

javelin throwing 标枪

decathlon 十项全能(100米跑、跳远、铅球、跳高、400米跑,110米跨栏跑、铁饼、撑杆跳、标枪、1500米跑)

heptathlon 七项全能(100米跨栏跑、跳高、铅球、200米跑、跳远、标枪、800米跑)

triathlon 铁人三项:游泳(1500米);自行车(40公里);跑步(10公里)

(中国日报网英语点津 马文英)

上一篇 : 姚明当选新一届“篮协主席”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn