当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
4. 医改
healthcare reform
请看例句:
The Beijing Municipal Commission of Health and Family Planning has announced it will implement comprehensive healthcare reforms beginning on April 8.
北京市卫生计生委近日宣布,自4月8日起将实施综合医疗改革。
根据22日发布的《北京市医药分开综合改革实施方案》,4月8日起,北京市内3600多家医院和医疗机构(more than 3,600 hospitals and medical institutions in the city)将全面取消药品加成(markups on drug prices, medicine markups),统一实施药品阳光采购(mandate transparent drug purchase),设立医事服务费(medical service fee),并对435个医疗服务项目价格进行调整(adjust prices of 435 medical services)。
此前药品加成比例高达15%(drug prices were previously marked up by as much as 15%)。北京市将通过公开招标选择供药企业(choose medicine suppliers by open bids),并全面公开药品和生产企业信息(have drug and producer information fully disclosed)。
医疗服务项目价格将进行有升有降的调整并重新规范。重点提高针灸(acupuncture)、手术、护理(nursing)等某些涉及医务人员经验、技术和人力(experience, skills and labor of medical staff)的项目价格,降低CT(computed tomography)、核磁共振(nuclear magnetic resonance)等大型仪器设备(large instruments and equipment)检查项目价格。
根据方案,参加改革的医疗机构将全部取消挂号费和诊疗费(registration and treatment fees),设立医事服务费。以三级医院为例,门诊医事服务费从普通门诊(outpatient)50元到知名专家100元不等,医保报销40元(medical insurance will cover RMB40 of the fee),北京市医保参保人员报销不受起付线和封顶线限制。
北京市卫计委主任方来英表示,此次改革旨在破除"以药养医"的体制(the system of covering hospital expenses with drug sales),从而实现"医药分开(separate medical treatment and drug sales)",降低病患就医成本。据卫生部门测算,北京全市医疗费用总量将保持平衡(remain balanced),患者费用负担没有增加(no increased burden on patients)。
[相关词汇]
诊疗费 consultation fee
公立医院 public hospital
医疗支出 health expenditure
基本医疗保险制度 basic medical insurance system
大病医保 critical illness insurance program
报销 reimbursement
因病致贫 fall into poverty because of illnesses
上一篇 : 一周热词榜(3.11-17)
下一篇 : 一周热词榜(3.25-31)
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn