当前位置: Language Tips> 流行新词

吃瓜群众也能当狗仔

中国日报网 2017-04-25 10:50

分享到

 

想看明星八卦只能等大V爆料?自媒体时代,只要你没忘带手机,就随时可以把在机场偶遇明星的照片发到网上,过一回狗仔瘾。

吃瓜群众也能当狗仔
鲁伯特格林特躲避狗仔队偷拍

Peoplerazzi refers to people who take pictures of celebrities in situations that are newsworthy or shocking, particularly to post those pictures online.
吃瓜群众狗仔队指的是把有价值的或者让人吃惊的明星照片拍摄下来的人们,尤其是他们还要把这些照片发到网上。

A new word “Peoplerazzi” has been coined to describe citizen journalists who focus on celebrities, in catching well-known people doing ordinary things.
新词“吃瓜群众狗仔队”用来描述关注明星新闻的公民记者,他们报道的通常是名人的普通小事。

They use the power of camera phones to nab extraordinary people doing otherwise ordinary things, often funny, sometimes embarrassing.
他们使用带有拍摄功能的手机捕捉名人做普通事情的画面,通常很有趣,有时也让人尴尬。

The paparazzi might find themselves outnumbered by the peoplerazzi (who technically number in the billions)and who are snapping pics of celebs, news events and the like in greater number and perhaps quality than the "pros".
专业狗仔队也许会发现他们的数量已经远远不及吃瓜群众狗仔队(理论上有数十亿人),大量的吃瓜群众狗仔队拍摄名人照片、新闻事件等等,也许新闻质量还更加上乘。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn