我国首艘国产航母下水

中国日报网 2017-04-26 11:50

分享到

 

4月26日上午,我国首艘自行研制的航空母舰下水仪式在中国船舶重工集团公司大连造船厂举行。中共中央政治局委员、中央军委副主席范长龙出席仪式并致辞。

我国首艘国产航母下水
China officially launches its second -- and the first domestically developed -- aircraft carrier on Apr 26, 2017, in Dalian, Liaoning province. [Photo/CCTV]

China’s first home-built aircraft carrier 001A hit the water in Dalian shipyard of the China Shipbuilding Industry Corp on Wednesday morning.
我国首艘自行研制的航空母舰001A于4月26日早晨在中国船舶重工集团公司大连造船厂下水。

航空母舰(aircraft carrier)是一种可以实现飞机起降的军舰(warship),其角色相当于一个海上空军基地(seagoing airbase)。有了航母,海军(naval force/navy)就可以在不依赖当地军事基地的情况下在世界范围内部署空中力量(project air power)。最近,美军派往朝鲜半岛水域的“航母战斗群”就是一个aircraft carrier-led strike group,由一艘航母领衔,同时包括两艘驱逐舰(destroyer)和一艘导弹巡洋舰(missile cruiser)。

按照国际惯例,剪彩后进行“掷瓶礼”(ship christening with champagne)。随着一瓶香槟酒摔碎舰艏(bow),两舷喷射绚丽彩带,周边船舶一起鸣响汽笛,全场响起热烈掌声。航空母舰在拖曳牵引下缓缓移出船坞(dock),停靠码头。

我国首艘国产航母下水
China officially launches its second -- and the first domestically developed -- aircraft carrier on Apr 26, 2017, in Dalian, Liaoning province. [Photo/CCTV]

航空母舰001A由我国自行研制,2013年11月开工,2015年3月开始坞内建造(dock construction)。目前,航空母舰主船体完成建造,动力、电力等主要系统设备安装到位。出坞下水(undocking)是航空母舰建设的重大节点之一,标志着我国自主设计建造航空母舰取得重大阶段性成果。下一步,该航空母舰将按计划进行系统设备调试(system and equipment debugging)和舾装施工(outfitting),并全面开展系泊试验(comprehensive mooring trials)。

按照国际通行标准,新航母从下水到交付海军,一般需要几次试验和试航(sea trials),主要有合同试验(contract test)、性能试验(performance test)与特殊性试验(specificity test)。

另外还需要两到三年时间对航母飞行员进行训练(carrier-borne aircraft pilots training),并与其它舰艇协同训练以形成航母战斗群(aircraft carrier strike group)。军事专家们说,新航母加入中国人民解放军海军完全服役可能要到2020年。

2012年9月25日,我国首艘航空母舰“辽宁舰”正式交接入列(delivered and commissioned to the People's Liberation Army)。两位地勤人员指挥歼-15舰载战斗机起降演练(take-off and landing maneuver)时使用的手势一度走红,被网友称为“航母style”。

我国首艘国产航母下水
“航母style”电视直播画面(资料图)

这艘航母(外壳)是1998年从乌克兰购买,经过平台改造(refitting)后,主要用于科研、试验和训练(scientific research, test and training)。

航空母舰001A全部建成之后,中国将成为继美国、俄罗斯、英国、法国、意大利和西班牙之后全球第七个有能力自行建造航母(capable of building domestic aircraft carrier)的国家。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn