当前位置: Language Tips> 双语新闻

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

People think this Melania Trump tweet is a cry for help

中国日报网 2017-05-05 13:23

分享到

 

特朗普当选美国总统后,他与家人的一举一动都成了外界瞩目的焦点。不少外国网友热衷于截取他与妻子梅兰妮亚之间看似臭脸、假笑、白眼等情绪反应的图片或动图,恶搞二人之间的关系。甚至还有“操心”的网友一度为梅兰妮亚的婚姻感到担心,在推特上发起“救救梅兰妮亚”、“放了梅兰妮亚”的话题。原本这只是网友们的自娱自乐,谁知近日梅兰妮亚的私人推特账号竟然点赞了一则调侃她与丈夫关系的推文。

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

Melania Trump used to be quite a prolific tweeter.
梅兰妮亚•特朗普曾经是一名活跃的推特用户。

However, since her husband got in the Oval Office her account has become quite quiet, she's seemingly transfered most of her activity to @FLOTUS.
然而,自从丈夫特朗普成为美国总统后,梅兰妮亚的推特账号就沉寂了,看起来她大部分时间都在使用@第一夫人的账号。

That all changed Wednesday night when she appeared to like a tweet that was throwing a parasol of shade at her husband.
但是,周三晚上事情却发生了变化。梅兰妮亚似乎点赞了一则抹黑特朗普的推特。

The tweet, from writer Andy Ostroy, shows a GIF of Melania losing her smile at the Trump inauguration and reads:
作家安迪•奥斯特罗伊发布了梅兰妮亚在特朗普的就职典礼上假笑的动图,并配上了以下文字:

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

Seems the only #Wall @realDonaldTrump's built is the one between him and @FLOTUS #Melania #trump
看来川普所唯一成功建造的城墙,就是他跟老婆之间的那一道了。

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

Other than one of her own tweets which reads "hello twitter," it's the only tweet she's ever liked.
除了梅兰妮亚自己发的“你好,推特”这则推文之外,这是她唯一点赞的一则推特。

She, or quite possibly a staffer, has since unliked the tweet - but many users captured screenshots that are being widely shared.
这个点赞已经被梅兰妮亚,或一名工作人员取消,但是许多用户的截图被广泛分享。

安迪•奥斯特罗看到点赞通知时吓到了,怀疑这也许不是梅兰妮亚本人的帐号。

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

Was she trolling her husband? Is it a cry for help? A finger slip? Was she hacked?
这是梅兰妮亚在开丈夫玩笑吗?在求救?手滑?还是账号被黑?

We'll probably never know, but for now enjoy Twitter's reaction.
我们可能永远无法得知真相,但是先来围观一下推特上的反应吧。

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

“梅兰妮亚看到她给什么点赞以后的样子。”

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

“截图的好处(恐怖之处)就是它可以永久保留。”

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

“天啊,这是真的,笑死我了。”

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

“天有不测风云”

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

“我和梅兰妮亚的共同点就是我们都喜欢这条推特。”

网友调侃特朗普遭妻子“嫌弃” 梅兰妮亚竟手滑点赞

“梅兰妮亚·特朗普只点赞了两条推特,而其中一条(几分钟前的)就是在说她有多讨厌自己的丈夫。”

英文来源:独立报
翻译&编辑:董静
审校:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn