当前位置: Language Tips> 双语新闻

纳达尔法网十冠封神!31岁的他仍是红土之王

French Open: Rafael Nadal describes 'joy' at winning record 10th title

中国日报网 2017-06-12 13:30

分享到

 

北京时间6月11日晚,2017年法网男单决赛落下帷幕。西班牙“红土之王”纳达尔以3比0战胜瑞士名将瓦林卡,第十次拿下法网冠军,创造了前无古人的历史。这是纳达尔职业生涯获得的第15个大满贯冠军,他用行动告诉全世界自己依旧是“红土之王”。凭借着红土赛季的出色表现,纳达尔本周的世界排名将升至ATP第二位。

纳达尔法网十冠封神!31岁的他仍是红土之王

Roland Garros, Paris, France - June 11, 2017 Spain's Rafael Nadal celebrates with the trophy after winning the final against Switzerland's Stan Wawrinka Reuters / Benoit Tessier

Rafael Nadal described his "joy" at winning a record 10th French Open after beating Swiss third seed Stan Wawrinka in the final.
拉菲尔•纳达尔在法网公开赛决赛中击败瑞士三号种子选手斯坦•瓦林卡,创下法网十冠纪录。他分享了获胜后的“喜悦之情”。

The Spaniard, 31, won 6-2 6-3 6-1 to secure 'La Decima' at Roland Garros, and his 15th major title.
现年31岁的纳达尔以单局6-2,6-3,6-1的分数在罗兰•加洛斯锁定胜局,收获了第15个大满贯冠军。

Nadal - who won without dropping a set in the tournament for the third time - said he could not have imagined such success when he first won 12 years ago.
这是纳达尔第三次以一盘不丢的成绩夺冠。他说,12年前第一次赢得法网冠军时,他从未想过自己会获得这样的成就。

He said: "In 2005, I thought in 2017 I'd be fishing on my boat in Mallorca."
“2005年时,我想,等到2017年我应该在马略卡岛的船上钓鱼。”

Nadal added: "I didn't really think I'd have such a long career and win so many tournaments."
“我真的没有想过我的职业生涯能维持这么久,能赢得这么多大满贯冠军。”

Nadal swept through the final in two hours and five minutes to extend his all-time lead at Roland Garros, with 10 titles to Bjorn Borg's six in the open era.
纳达尔在2小时5分钟内横扫赛场,继续扩大他在法网公开赛上的领先优势。这是纳达尔的第十个法网冠军,而相比之下比约恩•博格在此获得6次冠军。

He said: "This tournament has been very special to me, and it's true that it is unprecedented.
“这次比赛对我来说意义非凡,这真的是史无前例的。”

纳达尔法网十冠封神!31岁的他仍是红土之王

Roland Garros, Paris, France - June 11, 2017 Spain's Rafael Nadal celebrates winning the final against Switzerland's Stan Wawrinka Reuters / Gonzalo Fuentes

"Trust me, I'm very happy that I'm the one who did it.
“相信我,我很高心我做到了。”

"If I can do it, someone else can do it.
“如果我做到了,那么别人也能做到。”

"But you need the right circumstances, the right ingredients to win 10 French Open titles.
“但是要获得10次法网公开赛冠军,需要天时地利人和。”

"I don't know if I will ever get to meet the player who will do better than I did."
“我不知道是否还能遇到一个比我做的更好的球员。”

The best Nadal has ever played – Wawrinka
瓦林卡:这是纳达尔最精彩的比赛

Nadal has struggled for form and fitness since his last Grand Slam title at the French Open three years ago, but has enjoyed a resurgence this year.
自从3年前在法网公开赛上最后一次获得大满贯之后,纳达尔一直在为保持竞技状态和恢复健康作斗争,今年他终于满血复活了。

Wawrinka had been expected to pose the first serious examination of Nadal's new-found confidence but he was brushed aside like the previous six opponents.
人们原本预计瓦林卡会给重新找回自信的纳达尔一记重创,但是,和前面6个对手一样,他也被纳达尔秒杀了。

纳达尔法网十冠封神!31岁的他仍是红土之王

Roland Garros, Paris, France - June 11, 2017 Switzerland's Stan Wawrinka during the final against Spain's Rafael Nadal Reuters / Christian Hartmann

"For sure he's playing the best he's ever played," said the Swiss.
瓦林卡说:“毫无疑问,这是纳达尔最精彩的比赛。”

"But not only here. I think since the beginning of the year, you can see he's playing more aggressive, staying more close from the line.
“但不仅如此,我认为,自从今年以来,他的打法更有侵略性,球更逼近边线。”

纳达尔法网十冠封神!31岁的他仍是红土之王

Roland Garros, Paris, France - June 11, 2017 Spain's Rafael Nadal in action during the final against Switzerland's Stan Wawrinka Reuters / Gonzalo Fuentes

"That's clearly the best he ever played. That's why he's winning so much again."
“这显然是他最精彩的表现。这就是他再一次大比分获胜的原因。”

Nadal's forehand has been one of the great tennis strokes for over a decade, but his backhand has grown in potency - he added 36 backhand winners to 90 forehands at Roland Garros this year.
十多年来,纳达尔的正手一直是最出色的击球手法之一。而他的反手能力也有所增长,今年他在法网中反手赢球36次,正手赢球90次。

His game has also become more attacking over time.
随着时间的推移,他在比赛中也变得越来越有攻击性。

The Spaniard won 60% of his points in under four strokes, 72% of his first-serve points and a stunning 74% behind his second serve.
纳达尔60%的得分在四次击球以下,一发得分率为72%,二发得分率高达74%。

"If you play Rafa, if you're not completely free with what you think and what you're going to do, and not completely relaxed the way you're going to play, you have no chance," said the Swiss.
“和纳达尔打球时,如果你没有完全放下思想包袱,想着自己要做什么,没有完全放松的去打球,那么你就没有机会了。”

英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮、董静
审校:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn