当前位置: Language Tips> 流行新词

社会的“第三部门”

中国日报网 2017-06-29 11:09

分享到

 

各种社会团体和慈善机构如今在社会中起着越来越重要的作用,满足了不同人群对公共物品的多样化需求,发展十分迅速,被称为社会的“第三部门”。

社会的“第三部门”

2017年6月27日,“2017姚基金慈善赛”在香港南华体育会举行新闻发布会,公布7月29至31日进行一系列慈善活动,其中慈善篮球赛将于7月30日在香港体育馆举行,由中国男子篮球明星队对阵美国NBA明星队。 新华社记者卢炳辉摄

Third sector refers to the part of the economy that includes charity and religious work, philanthropy, and volunteerism.
“第三部门”指的是经济体的慈善机构和事业、宗教工作、志愿服务等领域。

Most people understand the role of governments and corporations in society and know the terms “public sector” and “private sector.” However, few people know anything about a third sector of society that is focused on meeting the needs of citizens in communities.
多数人都理解政府和企业在社会中的角色,也知道“公共部门”和“私人部门”。然而,很少有人知道社会的“第三部门”,第三部门关注于满足社区中公民的需要。

This third sector is called the “civic sector” and includes nonprofit organizations, faith institutions, foundations, private schools, theaters, volunteer groups, sports leagues and any other group not operated by government or corporations that meets local needs.
第三部门也称为“公民部门”,包括非盈利组织、信仰机构、基金会、私立学校、剧院、志愿者团体、体育联盟,以及其他满足地方需要而非政府或公司运营的机构。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

上一篇 : 牛津辞典新词:英国政治(2)
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn