当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(7.15-21)

CHINADAILY手机报 2017-07-24 14:19

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.'上半年经济数据'超预期

2.我国加快发展'租房市场'

3.红火'共享睡眠舱'被叫停

4.世界两大'暗网'平台覆灭

5.章莹颖案嫌犯'拒不认罪'

一周热词榜(7.15-21)

1. 上半年经济数据
H1 economic data

请看例句:

The National Bureau of Statistics on Monday released China's economic data in the first half of the year (H1). Data shows China's economy has shown strong momentum for the first half of the year, with GDP expanding at higher-than-expected 6.9% year-on-year, paving ways for the country to strengthen reforms.
统计局17日公布了我国今年上半年经济数据。数据显示,上半年中国经济展现出强劲动力,国内生产总值同比增长6.9%,超出预期,为我国深入改革铺平了道路。

统计局数据还显示,今年上半年,居民消费价格指数(China's consumer price index, CPI)同比温和上涨1.4%;全国居民人均可支配收入(China's average per capita disposable income)达12932元,同比增长8.8%,再次跑赢国内生产总值增速(be above the country's GDP growth);城镇新增就业735万人(7.35m new jobs were created in urban regions),完成了年度目标的66.8%; 衡量我国货币供应量的一个广义指标(a broad measure of the money supply)——M2增速继续下滑态势(continue a downward trend),同比增长9.4%。

统计局称,上半年国民经济运行保持在合理区间(the national economy performs within an appropriate range),向好态势趋于明显(with more visible good momentum)。包括工业产出、零售总额和固定资产投资在内的关键指数(key indicators)均保持高位(remain at high levels)。摩根士丹利中国区首席经济学家邢自强认为,中国经济上半年的强劲增长得益于出口回暖(export recovery),以及制造业投资和民间投资(private investment)增速回升。

[相关词汇]

稳增长 growth stabilization

宏观调控 macroeconomic maneuver

控制债务规模 control the debt level

通胀压力 inflationary pressure

2. 租房市场
home rental market

请看例句:

China is pushing development of the home rental market in large and medium cities to address rising rental demand from urban newcomers.
我国正在推进大中城市租房市场的发展,以解决城市新市民日益高涨的租房需求。

近日,住房城乡建设部(the Ministry of Housing and Urban-Rural Development)会同其他八个部门联合印发了《关于在人口净流入的大中城市加快发展住房租赁市场的通知》。《通知》指出,在一些人口净流入的大中城市(large and medium cities with net population inflows),存在租赁房源总量不足、市场不规范(market irregularities)、缺乏政府支持(lack of government support)等问题。为此,《通知》要求,人口净流入的大中城市要搭建政府住房租赁服务平台(set up a government-backed home rental service platform),通过平台提供便捷的租赁信息发布服务,保障租赁双方的合法权益(legitimate rights and interests)。

《通知》鼓励各地增加租赁住房的土地供应(increase land supply for rental housing),加大对住房租赁企业的金融支持力度(enhance financial support for home-rental companies)。《通知》还指出,部分国有企业可转型成为住房租赁企业(some State-owned enterprises could turn into home-rental companies),引领这一领域的发展(lead the development of the sector)。政府还鼓励地产开发商(real estate developer)、房屋经纪商及地产服务商(property service provider)建立子公司从事住房租赁业务。

目前,住房城乡建设部已会同有关部门首先在广州、深圳、南京、杭州等12个城市设立试点项目(pilot projects)。

[相关词汇]

公租房 public rental house

廉租房 low-rent apartment

经济适用房 affordable housing

房产投机 property speculation

市场秩序 market order

3. 共享睡眠舱
shared sleep cabin

请看例句:

Authorities in Shanghai have shut down newly opened shared sleep cabins in office buildings for fire hazards and other reasons.
由于存在火灾隐患等原因,上海有关部门近日关停了在写字楼里新开张的共享睡眠舱。

继共享单车(shared bike)、共享雨伞(shared umbrella)、共享充电器(shared charger)之后,共享经济又迎来了一种新模式:共享睡眠舱(shared sleep cabin)。共享睡眠舱长约2米、宽约1米,是一种外形类似太空舱的睡眠胶囊(sleep capsule),舱内装有可调节灯光,还配备了USB接口、充电口、免费Wi-Fi、插座等。用户可通过扫描二维码(scan a QR code)打开舱门,点击"解锁舱门"可暂时离开也可以结束入住。太空毯、一次性床单(disposable bedsheet)、一次性枕巾(pillow cover)、湿纸巾(wet tissue)等一次性寝具(disposable bedding kit)、用具均供租客自行取用。

不过,浦东消防支队防火监督处的高级工程师李旻表示,共享睡眠舱内通常空间狭小(be in a narrow space),有毒烟气(poison smoke and gases)在舱内聚集得更快。由于用户通常是坐或躺在床铺上,因此在出现紧急情况时的反应会相对较慢(result in a relatively slow response to an emergency)。若发生火灾,极易造成人员伤亡。

目前,上海消防部门已叫停了胶囊旅馆的展示行为,体验舱也一并被叫停。除上海外,在北京和成都试运行的共享睡眠舱体验店也均遭关停,进行技术整改(technical overhaul)。运营共享睡眠舱的"享睡空间"公司总负责人代建功表示,将借此关门时机升级系统,并完善身份认证和支付系统(improve the ID verification and payment system)。若不能让消费者感到满意、不能达到政府的监管要求(regulatory requirement),肯定不会再正式大规模地推出这款产品。

[相关词汇]

分享经济 sharing economy

共享汽车 car-sharing

拼车 car pooling

顺风车 ride sharing

4. 暗网
dark web

请看例句:

The US Justice Department said Thursday that the world's largest dark web marketeplace, AlphaBay, has been shut down. The crackdown coincided with efforts by Dutch law enforcement to take down Hansa, the world's third largest criminal marketplace on the dark web.
美国司法部20日称,世界最大暗网市场AlphaBay已被关闭。与此同时,荷兰执法者关闭了全球第三大暗网犯罪市场Hansa。

暗网(dark web)不是公开的网站,用户要通过一种名为"托尔(Tor)"的隐身加密软件登录这类网站,由于暗网使用的是隐藏的服务器(hidden server),因此不会被搜索引擎(searching engine)发现。美国司法部在一份声明中称,暗网市场AlphaBay自创建以来,一直是售卖非法药物(illegal drug)、偷窃或欺诈性身份文件(stolen and fraudulent identification document)、假冒商品(counterfeit good)和恶意软件(malware)的平台,交易时使用比特币(Bitcoin)等数字加密货币(cryptocurrency)。

美司法部称,AlphaBay一案可能是今年最重要的刑事调查(criminal investigation)之一。AlphaBay拥有约4万名卖家和超过20万名用户,在被取缔时(around the time of takedown),网站上非法药物和有毒化学品销售列表超过25万条(over 250,000 listings for illegal drugs and toxic chemicals),偷窃或欺诈性身份文件、假冒品和恶意软件等的销售列表超过10万条。美司法部还披露,居住在泰国的加拿大公民(a Canadian citizen residing in Thailand)、25岁的亚历山大·卡兹(Alexandre Cazes)因创建和运营(create and run AlphaBay),于本月5日遭泰国警方逮捕。一周后,羁押在泰国的卡兹死亡,显然死于自杀(apparently take his own life)。

[相关词汇]

执法机构 law enforcement agency

跨国犯罪组织 transnational criminal organization

犯罪而不受惩罚 commit crimes with impunity

被羁押 in custody

5. 拒不认罪
plead not guilty

请看例句:

Brendt Christensen, the accused kidnapper of Chinese scholar Zhang Yingying, pleaded not guilty to charges against him on Thursday during his arraignment at a federal court in US state of Illinois.
20日,被起诉绑架中国学者章莹颖的嫌犯布伦特·克里斯滕森在美国伊利诺伊州一联邦法院被提审时拒不认罪。

伊利诺伊大学香槟分校(University of Illinois at Urbana-Champaign)的中国访问学者(visiting Chinese scholar)章莹颖失踪40多天了,涉嫌绑架的嫌犯克里斯滕森20日出席第三次庭审(court hearing)。此次庭审持续时间不到五分钟(last not more than five minutes)。嫌犯在被抓后首次开口(break his silence),当庭表示不认罪(plead not guilty),等待陪审团的审判(jury trial)。审判日期(trial date)已定在9月12日。

检方法律援助团队的律师王志东称对此结果并不意外,案件进入了另一个阶段(the case enters into another stage)。现年26岁的章莹颖于6月9日最后一次露面(be last seen on June 9),有人看到她坐进了克里斯滕森驾驶的黑色土星牌阿斯特拉轿车。美国联邦调查局官员称,自那以后章莹颖再未露面,推断其已身亡(be presumed dead)。美国联邦大陪审团于本月12日正式以绑架罪起诉克里斯滕森(officially charge Christensen with kidnapping)。罪名一旦成立,罪犯将面临最高终身监禁(life in prison)的刑罚。

[相关词汇]

过堂提审 arraignment

审前听证 pretrial hearing

审判 trial

法律援助 legal support

(来源:CHINADAILY手机报,编辑:丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn