当前位置: Language Tips> 双语新闻

美国首次对人类胚胎进行基因编辑,或能消除家族遗传病

Report: Scientists edit human embryos for first time in US

中国日报网 2017-08-22 14:06

分享到

 

美国在2017年初对基因编辑技术谨慎放开后,国内科学家就开始在该领域内迈出大步伐。据美国有线电视新闻网(CNN)报道,俄勒冈卫生科学大学的科学家舒赫拉特•米塔利波夫(Shoukhrat Mitalipov)团队使用基因编辑技术进行了美国首例转基因人类胚胎实验。由于牵扯道德伦理问题,人类胚胎研究屡屡处于争议之中。迄今,只有中美两国实施过人类胚胎基因编辑。

美国首次对人类胚胎进行基因编辑,或能消除家族遗传病

The MIT Technology Review published on Wednesday a news report about the first-known experiment to create genetically modified human embryos in the United States using a gene-editing tool called CRISPR.
《麻省理工技术评论》杂志16日报道,美国使用基因编辑工具CRISPR进行了本国首例转基因人类胚胎实验。

Shoukhrat Mitalipov, director of the Oregon Health & Science University's Center for Embryonic Cell and Gene Therapy, reportedly led the new research. Mitalipov and the university would not confirm details of the research to CNN.
据报道,俄勒冈卫生科学大学胚胎干细胞与基因治疗中心主任舒赫拉特•米塔利波夫是这项新研究的领头人。舒赫拉特及校方不愿向CNN透露研究的细节。

"Results of the peer-reviewed study are expected to be published soon in a scientific journal. No further information will be provided before then," according to an emailed statement from the university's press office. Another researcher cited in the MIT report, the Salk Institute's Jun Wu, did not reply to CNN's request for comment.
该大学新闻办公室的邮件声明称:“同行评审的结果将在近日发表在一家科学杂志上。在此之前无法透露更多信息。”《麻省理工技术评论》中提到的另一位研究员,索尔克研究所的吴军(音译)也没有回复CNN的置评请求。

Previously, Mitalipov and his colleagues reported the first success in cloning human stem cells in 2013, successfully reprogramming human skin cells back to their embryonic state. In 2007, a research team led by Mitalipov announced they created the first cloned monkey embryo and extracted stem cells from it.
据报道,舒赫拉特及其同事在2013年首次成功克隆人类干细胞,重新编码人类皮肤细胞,使其恢复到胚胎状态。2007年,舒赫拉特领导的研究小组宣布他们创造了首个克隆猴胚胎并从中提取了干细胞。

The MIT Technology Review reported that the researchers in Portland, Oregon, edited the DNA of a large number of one-cell embryos, specifically targeting genes associated with inherited diseases in those embryos. The MIT Technology Review could not determine which disease genes had been chosen for editing in the new research.
《麻省理工技术评论》报道称,俄勒冈州波特兰市的研究人员专门以遗传疾病相关基因为靶基因,对大量单细胞胚胎进行DNA编辑。该杂志不能确定这项新的研究选择哪些致病基因进行编辑。

Previously, scientists in China were the first in the world to reveal attempts to modify genes in human embryos using CRISPR. Three separate papers were published in scientific journals describing various studies in China on gene editing in human embryos.
此前,中国科学家在全球首次公开了使用基因编辑技术修改人类胚胎基因的尝试,在科学杂志上发表了三篇不同的论文,介绍中国在人类胚胎基因编辑方面的各项研究。

Yet the research has already generated attention and controversy.
但是,美国的研究仍然引发了关注与争议。

"This is pushing the research faster than I thought we would see," said Dana Carroll, professor of biochemistry at the University of Utah, "if the MIT Technology Review report rings true." Carroll has used CRISPR in his own studies, but was not involved in the new research.
犹他大学生物化学系教授德纳•卡罗尔说:“如果《麻省理工技术评论》的报道是真的,那么这项研究的速度已经超出了我的预期。”卡罗尔曾在自己的研究中使用基因编辑技术,但并没有参与这项新研究。

The controversy surrounding gene-editing in human embryos partly stems from concern that the changes CRISPR makes in DNA can be passed down to the offspring of those embryos later in life, from generation to generation. Down the line, that could possibly impact the genetic makeup of humans in erratic ways.
围绕着人类胚胎基因编辑存在争论,部分原因是因为担心基因编辑技术对DNA的改变日后会一代接一代传给那些胚胎的后代。这样一来,可能会对人类基因组成产生不稳定的影响。

"There is also considerable concern about off-target effects, such as making mutations at sites in the genome other than the intended target," said Carroll. In other words, an edit made in one area of DNA possibly could cause problems in another, as a ripple or domino effect, which could be concerning.
卡罗尔说:“对于脱靶效应的担忧也很多,比如导致目标基因组以外的基因发生突变。”换句话说,对DNA的一个区域进行编辑可能在另一区域引发问题,就像是连锁反应或多米诺骨牌效应,这点也值得担忧。

Some CRISPR critics also have argued that gene-editing may give way to eugenics and to allowing embryos to be edited with certain features in order to develop so-called designer babies.
一些基因编辑技术批评者还认为,基因编辑可能会给优生创造条件,致使人们为了孕育出所谓的“定制婴儿”而编辑胚胎的某种特征。

Though, not all experts are too concerned.
不过,并非所有专家都忧心忡忡。

The enthusiasm surrounding gene-editing in human embryos partly stems from the promise CRISPR has shown in editing away and treating devastating intractable diseases. Earlier this year, the National Academies of Sciences, Engineering, and Medicine published a report on human genome editing, addressing potential applications of gene editing, including the possible prevention or treatment of disease.
科学家们热衷于人类胚胎基因编辑研究,部分原因是基因编辑技术已经展现出消除和治疗致命性疑难杂症的前景。今年早些时候,美国国家科学院、工程院和医学院发表了一份关于人类基因组编辑的报告,讨论了基因编辑的潜在应用,比如预防或治疗疾病的可能。

英文来源:CNN
翻译&编辑:董静
审校:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn