当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
分享到
由中央纪委宣传部、中央巡视办、中央电视台联合制作的电视专题片《巡视利剑》9月7日起在中央电视台首播。第一集《利剑高悬》总结了巡视工作取得的成绩单,多位落马官员现身接受采访,表达对自身行为的忏悔。
《巡视利剑》截图
The documentary, named Sharp Sword of Inspection, highlighted the strategy of using inspections as tools to boost clean governance amid the country's unprecedented campaign of fighting corruption.
纪录片《巡视利剑》聚焦我国史无前例的反腐行动中用巡视作为手段促进廉洁执政的战略。
早在2013年4月25日,习近平总书记主持中央政治局常委会会议,审议《中央巡视工作领导小组第一次会议研究部署巡视工作情况的报告》时强调,“巡视是党章赋予的重要职责,是加强党的建设的重要举措,是从严治党、维护党纪的重要手段,是加强党内监督的重要形式(discipline inspection is an important responsibility under the Party Constitution, a major step to strengthen the Party buildup, significant means to exercise strict governance of the Party and maintain Party discipline, and an important form to improve intra-Party supervision)。”
《巡视利剑》截图
十八大以来,中央12轮巡视共处理来信来访159万件次,与党员干部和群众谈话5.3万人次,发现各类突出问题8200余个。十八届党中央开展了12轮巡视,共巡视277个党组织(The discipline inspection commission has launched 12 rounds of inspections at 277 Party organizations),对16个省区市进行了“回头看”(reexaminations),对4个中央单位开展了机动式巡视(mobile inspections),兑现了全覆盖的政治承诺。
巡视工作中发现的违纪行为包括:
官商勾结 collusion between government officials and business owners/government-business corruption
小官巨腐 corruption by low-level officials who engage in an astonishing number of bribery and money-for-position deals
车房超标 misconduct in government car use and housing allocation for officials
干部亲属利用职权经商谋利 relatives of officials using the officials' influence to seek commercial gains
利用节庆及婚丧嫁娶收受礼金 taking festival celebrations and weddings or funerals as opportunities to receive "red envelopes," or gift money
买官卖官 lobbying for promotions or money-for-position deals
搞“小圈子” formation of "small coteries" or factions among officials
四分钟速览《巡视利剑》第一集《利剑高悬》
相关词汇
贿赂 bribery
勒索 extortion
任人唯亲 cronyism
裙带关系 nepotism
庇护 patronage
以权谋私 influence peddling
贪污 graft/corruption
挪用公款 embezzlement
(中国日报网英语点津 马文英)
上一篇 : 国务院常务会议确定推进质量认证体系建设的措施
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn