当前位置: Language Tips> 双语新闻

中国打造“绿色长城”:沙漠里种树的惊人壮举

The Lush Billion-Tree Spectacle of China's Great Green Wall

中国日报网 2017-10-18 14:17

分享到

 

多年来,我国一直开展植树造林,希望可以有效遏制荒漠化趋势。英国籍马来西亚摄影师郑永仁(Ian Teh)穿越中国北方,用他的视角记录下了这一惊人的壮举。

中国打造“绿色长城”:沙漠里种树的惊人壮举
已被沙漠逼近的甘肃省敦煌市阳关镇边缘的绿洲。新华社记者 戚恒 摄

A desert doesn't sound like the most promising place to plant a tree. Yet, since 1978, China has planted at least 66 billion of them across its arid northern territories, hoping to transform its sandy steppes and yellow dunes into a Great Green Wall.
沙漠听上去不像是最理想的种树之地。但是自1978年以来,中国已在干旱的北方地区栽种了至少660亿棵树,希望能将沙质草原和黄色沙丘改造成绿色长城。

Ian Teh documented this epic undertaking while traveling through northern China last year. His expansive photographs show workers tending saplings, filling irrigation tanks, and blasting young trees with water. “Planting trees sounds great on paper, but you can feel skeptical,” Teh says. “But in person, it was impressive.”
郑永仁去年穿越中国北方,记录下了这一惊人的壮举。他拍摄了大量的工人管理树苗、给灌溉水车注水和给小树浇水的照片。他说:“从理论上说,种树是好事,但是你可能产生怀疑。不过亲眼目睹后令人难忘。”

中国打造“绿色长城”:沙漠里种树的惊人壮举
工作人员在塞罕坝机械林场植树(2014年5月13日 新华社记者王晓摄)。

The tree-planting strategy is a massive attempt to help fight desertification. Roughly a million square miles of China—a quarter of the country—is covered in sand. Drought, deforestation, overgrazing and other problems threaten an additional 115,000 square miles, fueling brutal sandstorms that regularly blast cities like Beijing and Dunhuang. Many scientists are skeptical planting trees will make a difference in the long run. But China’s State Forestry Administration claims the measure has reduced sandstorms by 20 percent and desertification by nearly 5,000 miles in recent years.
这个植树造林的战略是帮助战胜荒漠化的宏大尝试。中国大约有100万平方英里(约合260万平方千米)的土地为黄沙覆盖,占国土面积的四分之一。干旱、森林采伐、过度放牧等等问题威胁着另外11.5万平方英里的土地,引发的严重沙尘暴经常肆虐北京和敦煌等城市。很多科学家怀疑种树从长远来看是否能有很大作用。不过中国国家林业局表示,这一举措近年来使沙尘暴减少了20%,荒漠化土地减少了近5000平方英里。

中国打造“绿色长城”:沙漠里种树的惊人壮举

岚县会里村村民贾引民(左前)在种树。截至2016年底,山西省已组建扶贫攻坚造林专业合作社2188家,吸纳贫困劳力5.5万人,完成购买式造林15万余亩。广袤的黄土地上,一座座荒坡披上了“绿装”,越来越多像贾引民一样的贫困户脱下了“穷帽子”,过起了好日子。 新华社记者 曹阳 摄

Teh lives in Malaysia but works throughout Asia, documenting humans’ impact on the landscape. Over six days in May 2016, he photographed tree-planting schemes in the Gobi Desert in northern China. They seemed successful in places like Duolun County, some 220 miles north of Beijing, where the government has planted 2.6 million trees over the past 17 years. The place felt pastoral, almost lush. Teh had to stop his car on the side of the highway and hike several minutes over dunes just to see where the wind-blown grass ended and the sand began. “To be honest, it was hard to imagine it was ever a desert at all,” he says.
郑永仁住在马来西亚,但是工作在亚洲各地奔波,记录人类对地表的影响。在2016年5月份的6天中,他拍摄了中国北部戈壁沙漠的植树造林计划。在北京以北约220英里处的多伦县等地,植树造林计划似乎取得了成功,过去17年政府在那里植树260万棵。那个地方一派乡野风光,草木茂盛,他不得不在公路边上停下车,徒步走几分钟,翻过沙丘,看看在风中摇曳的草的尽头和沙漠开始的地方。他说:“老实讲,难以想象这里在过去是沙漠。”

For contrast, he also flew some 800 miles southwest to the Tengger Desert, one of the places in China most affected by desertification. Outside the city of Wuwei, farmers struggled to work the dry soil. "It’s incredible to see them tilling land and everything around is dusty," he says.
为了对比,他还乘飞机向西南方向飞行约800英里到腾格里沙漠,那是中国荒漠化最严重的地区之一。在武威市郊区,农民在干旱的土地上艰难地耕作。他说:“看到他们在那里种田,而周围却是黄沙漫漫,令人难以置信。”

来源:连线杂志网站、参考消息网
编审:yaning

 

上一篇 : 麦当劳设手机专用寄存柜
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn