当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
弗兰西斯·麦克多蒙德(Frances McDormand)在刚刚过去的2018奥斯卡颁奖礼中获得最佳女主角(今天不谈她随后奥斯卡小金人被偷又失而复得的事)。在她结束获奖感言后,有一个混合词汇跃入人们视野:inclusion rider。
奥斯卡奖获得者麦克多蒙德说出的这两个词立刻引发国内观众和红毯记者们的上网检索该词,所有的检索都引导到了美国南加州大学教授史密斯(Stacy L. Smith)身上,他主导了大学新闻传播学院Annenberg Inclusion Initiative(简称ALL)项目。
ALL项目的智库为电影、电视和音乐领域更具平等和包容性进行调研、主张并采取行动,这种包容性涉及女星、有色人种、LGBTQ人群,以及残障人士。如何带来这种包容性,史密斯明确提出一个方法,那就是让顶尖人才利用他们的明星影响力,在他们的合同中加入一个条款——一条附加条款(a rider)——规定他们参演和制作的作品中要保持演员和剧组人员一定程度的多样性。
史密斯在2014年The Hollywood Reporter媒体上一篇专栏中将这种规定称为之an equity rider(公平附加条款)。直到2016年TED大会上,她才使用该特定短语,用于说明公平条款和公平附加条款。在2017年11月,她的研究所在推特中正式使用inclusion rider一词:
Want to see inclusive storytelling in film & tv? Ask us how. A listers & power brokers can change their contracts w/an inclusion rider.
想在电影电视上看到包容性的故事吗?问问我们该如何做。大牌明星和权利代言人们可以通过添加一则包容性附加条款来改变他们的合同。
— Annenberg Inclusion Initiative (@Inclusionists) November 6, 2017
演员迈克尔·B·乔丹(Michael B. Jordan)在今年3月7日分享一则博文,表示:为了支持领导这场斗争的男男女女们,我将会与我的公司Outlier Society制作的所有项目签署包容性附加条款(Inclusion Rider)。我很荣幸能在我的职业生涯中,以及公司使命指引下与有影响力的女性和有色人种朋友们继续为有才华的人们创造前进的机会。
至于这两个词汇的使用,《牛津英语辞典》(the Oxford English Dictionary,简称OED)第一次发现词组contractual rider是在1975年。更早些时间,这一术语尤其是与饮食相关,因为明星们严苛地要求在后台提供高端产品或高成本食品(例如,Van Halen乐队曾在演出合同中含有食品附加条款,要求提供M&M豆但不可以有棕色的)。
词汇contractual rider是词组legislative rider的延伸,后者指“某项法案最初起草后增添部分或修正案”,这一词义据OED记录可以追溯至17世纪。单词inclusion出现在书面记录中,表示“在某项活动或组织中不计某人的身份而将其包括在内的政策”可以追溯至1955年。到了1970年代末期,inclusion尤指在主流教室中招录有特殊需要的学生的教育做法。
文章编译自以下英文原文的部分内容:
欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博
(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)
上一篇 : 来点“心灵健康食品”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn