牛津热词:简获加

牛津辞典 2018-03-14 13:27

分享到

 

女性版苏格兰威士忌尊尼获加,你要来一瓶吗?

牛津热词:简获加

在国际劳动妇女节到来之季,洋酒巨头Diageo公司为其畅销酒类“行走的绅士”推出了女性版,将苏格兰威士忌Johnnie Walker(尊尼获加)的品牌形象改成头戴礼帽、身着燕尾、脚穿马靴、手持马鞭的女性形象。

Introducing Jane Walker, our new icon that celebrates progress in Women’s Rights. With every step, we all move forward.
让我们介绍一下新形象——Jane Walker,以此庆祝妇女权利的进步。每一步我们都在向前迈进。
— Johnnie Walker (@JohnnieWalkerUS) February 26, 2018

每售出一瓶特别款Jane Walker黑标,Diageo公司将捐出1美元。当然,我们并不关心如何推销这款新礼帽的产品,只是关注一下词汇学方面,为何是Jane?Jane似乎是个可以指代任何女人的名字,就像John可以指任何男性。其实,Jane就是John的女性形式,从古法语传入英语。男版Johnnie Walker是命名自John Walker,后者是在1819年开始经营苏格兰威士忌的酒商。

根据OED的说明我们看到,John用于指代普通男性始自15世纪后期。在1593年的法律文本中就出现过某个叫做John Doe的身份不明、被扣留的人,或是某个匿名男性党派;对应的同伴就是Jane Doe,可见于1703年。尤其在美国,Jane成为一个女性名字的代称,并在G.I. Joe(二战中指代美国士兵的昵称)和随后G.I. Jane的带动下发展起来。

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

牛津热词:简获加

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

上一篇 : 牛津辞典追踪中的新词:firgun
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn