当前位置: Language Tips> 流行新词> 牛津辞典新词
分享到
想象一下,某天你正在刷微博,突然瞥见某个朋友兴高采烈地发帖子,宣布刚刚升职。你会怎么想?
羡慕吗?也许。还是嫉妒呢?这两种反应都是可以理解的。当面对他人的好运或成就时,感到不满或怨恨是很常见的人类反应(我们敢说这甚至就是预料中的吗?)。
但是,如果你真的是替你的朋友感到一种暖暖的快乐呢?一种对他人的成功充满了无私的喜悦呢?
如果是这样,你的感受就是firgun。
Firgun可以用来描述schadenfreude相反的情绪,后者也是借用到英语中的词汇,没有直接翻译。Schadenfreude借鉴自德语,意为“从别人的不幸中获得快乐”,颇有些幸灾乐祸的意味。而firgun来自希伯来语,用来形容“为另一个人的成功而感到真正的快乐和愉悦”。Firgun一词从意第绪语的“farginen”发展而来,词义为“祝好;不吝惜,不嫉妒”。而farginen则来自德语vergönnen,意为“承认,授予”或“不因某事嫉妒某人”。
Firgun是个较新的词,首次在希伯来语中使用是在上个世纪七十年代。最初,希伯来人并不热衷于让这样一个意第绪语词汇影响到自己的语言并被收录进来。然而,正如英语中没有这样的替代词汇,希伯来语中也没有,只有用冗长的短语,而无法用单个词汇表示。
Firgun很快在希伯来语中确立了地位,到上世纪九十年代进入英语。根据牛津辞典数据库,它在英语中的首次使用证据来自1994年,《耶路撒冷报告》的一篇采访报道中,企业家和商人Benny Landa抱怨说,在以色列商业界“an absolute lack of firgun”。
最近,该词因为英式橄榄球英格兰队队长Dylan Hartley的使用而更广泛地出现。Hartley在他没有入选英格兰雄狮队后,发推文祝贺他的对手和队友,并在推文前加标签#firgun。他能够抛开个人的失落,为对手的成就感到快乐是非常令人钦佩的——这被看作非常典型的firgun。
原推文为:
Congrats to all selected, especially @George_North @Courtney_Lawes. Head down, keep grafting, work to be done in Argentina #firgun
— Dylan Hartley (@DylanHartley) April 19, 2017
现在,在我们的数据库中,还没有足够的证据让firgun收录进牛津辞典中。但我窃以为,我们都会同意世界还是需要更多这种无私的快乐,那为何不驱走红眼病,多传播自己的firgun呢?
欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博
(来源:牛津辞典 编辑:Julie)
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn