当前位置: Language Tips> 实用口语

《寻梦环游记》:家人是比梦想更重要的事情

沪江英语 2018-04-25 09:03

分享到

 

《寻梦环游记》,这部温暖治愈的影片不失所望地拿下了第90届奥斯卡最佳动画长片奖。

电影的灵感源于墨西哥亡灵节,每个亡灵在亡灵节那天都可以踏着金色的万寿菊花瓣铺满的天桥返回人间,但是那些被现实世界遗忘了的亡灵就会化成金色粉末灰飞烟灭,从亡灵世界消失,这时他就真正死去了。

所以说,比死亡更可怕的是被爱的人遗忘,所以说,虽然我们终有一天会分开,但只要记住彼此,就会重逢。

今天分享一些《寻梦环游记》里的经典台词,来重温这个关于家人、音乐、梦想、冒险的美好故事。《寻梦环游记》:家人是比梦想更重要的事情

1. He and his family would sing and dance and count their blessings.

1. 一家人都喜欢唱歌跳舞,过的很幸福。

count one's blessings这个短语指的是(人生坎坷时)要知足常乐。

2. He started out a total nobody from Santa Cecilia, like me.

2. 他最开始在圣塞西莉亚一点名气也没有,就像我一样。

这里涉及到熟词僻义,除了“没有人,无人”这个意思,nobody还可以表示“小人物,无名之辈”。

He's just some nobody trying to get noticed by the press.

他只不过是个想引起媒体注意的无名之辈。

3. I demand to speak to the person in charge.

3. 我要和管事的人说话。

charge作名词表示“责任,职责;主管,掌管”,常和of连用,意思是“负责管理,负责掌管”。

4. And you told me you would move heaven and earth for your amigo.

4. 你告诉我你会为了你的朋友赴汤蹈火。

move heaven and earth的意思是竭尽全力,形容“尽力”的英语表达有很多哦,比如:

body and soul 全心全意地,尽心竭力地

spare no effort/pains 不遗余力

with might and main 全力以赴,竭尽全力

go for broke 孤注一掷

go whole hog 干脆彻底地做一件事

 

5. Family comes first.

5. 家人永远最重要。

come first表示对某人而言“最重要的人(或事)”。

电影里还有很多温暖感动的台词:

6. The family is more important than the dream.

家人是比梦想跟重要的事情。

7. The real death is that no one in the world remembers you.

真正的死亡是世界上再没有一个人记得你。

8. Remember me before the memory of love disappears.

在爱的记忆消失前,请记住我。

9. I have had enough to ask for consent. I don't want to follow the rules. I want to follow my heart.

我受够了征求同意,我不要循规蹈矩,我要跟随自己的心。

请你记住,无论什么时候,无论发生什么,这个世界总有一个温暖怀抱让你依靠。

(来源:沪江英语   编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn