当前位置: Language Tips> 实用口语

“翻箱倒柜”的10种英语表达

沪江英语 2018-04-23 09:16

分享到

 

你上一次找东西是什么时候?找的是什么?是你的钥匙还是手机?我们时不时会寻找一些物件,除了looking for,找东西还可以怎么说呢?今天就来学习“翻箱倒柜”的英语花式表达。

“翻箱倒柜”的10种英语表达

[Photo/Pexels]

1. root around

1. 翻找,翻寻

root的本意是根;根源,作动词表达翻找,翻寻,这个短语尤指在其他物品中寻找,搜寻。

She rooted through/among the papers on her desk.

她在桌上的文件中翻来翻去地找东西。

2. poke around

2. 搜索;翻找

poke主要指用手指、工具或器具去“戳,刺,捅”,如果你想说“扎心了,老铁”,就可以来一句You poked my heart!

I was poking around in the drawer, looking for the key, when I found this!

我在抽屉里翻来翻去找钥匙,就在这时找到了这个!

3. rummage

3. 翻找,翻寻,乱翻

rummage常和in/through搭配,形容翻箱倒柜地寻找。

She rummaged in/through all the drawers, looking for a pen.

她把所有抽屉都翻了个遍,想找支笔。

4. turn sth upside down

4. 将…翻了个底朝天

这个短语指你搜遍了整个角落,常常还留下一片狼藉。

I turned the apartment upside down but I couldn't find the letter.

我把公寓翻了个底朝天也还是找不着那些照片。

5. rifle

5. 迅速翻查;匆忙翻找

rifle就是“来福枪;步枪”的意思,当它用作动词,就表示匆忙翻找某物,经常指偷盗行为。

The safe had been rifled and the diamonds were gone.

保险柜被洗劫了,钻石不翼而飞。

6. trawl

6. 搜寻;网罗

trawl表示搜寻的时候,指的是为了得到自己想要的而搜寻大量的信息。

You need to trawl through a lot of data to get results that are valid.

要想获得有效的结果你得搜寻大量的资料。

7. scout

7. 侦察;搜索;寻找

当你使用scout的时候,多指搜寻了整个区域。

He's scouting about/around for somewhere better to live.

他到处寻找更好的住处。

它作名词的话,尤指体育或娱乐界的人才发掘者,星探。

a talent/modeling scout

星探

8. comb

8. 认真搜寻;仔细搜查

comb多指警方彻底仔细搜查以发现证据。

Investigators combed through the wreckage.

调查人员在残骸中认真搜寻。

9. forage

9. 搜寻

forage的本意是“粮草;饲料”,作动词尤指四处寻找食物。

The children had been living on the streets, foraging for scraps.

那些孩子露宿街头,四处寻找残羹剩饭。

10. like finding a needle in a haystack

10. 大海捞针

haystack是干草堆的意思,在草堆里找针(needle),不就是大海捞针嘛!

Looking for my key in the mess of the desk is like finding a needle in a haystack.

在杂乱的书桌上找我的钥匙就像是大海捞针一般。

【小知识】

怎么用英语形容大海里捞针这种白费力气的行为呢?可以用到一个习语:wild-goose chase,关于这个习语的来源有两种说法:

第一是说它来自于莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》。在16世纪,欧洲社会流行在森林里赛马。而骑手们必须追逐的那匹“头马”,性格暴烈,喜欢到处奔跑,很多骑手追着追着就迷失了方向,据说这种赛马阵型和大雁飞翔阵列很相似,所以wild-goose chase就可以表示“荒谬无益之追求;行踪不定的路线”。

第二种说法是,wild-goose是随季节的变换而迁徙的大雁,它们本来就不会在一个地方长久待下去,而且大雁多栖息于湖泊、泽地,一遇到人就会纷纷飞起,去驱赶大雁根本就是白费力气。

After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.

在雪中转悠了两小时之后,我意识到我们是在白费力气。

(来源:沪江英语  编辑:Julie)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn