当前位置: Language Tips> 流行新词

牛津热词:#Metoo的西语翻版

牛津辞典 2018-05-18 13:39

分享到

 

在最近的一次法庭裁决中,我们有机会学习一些西班牙语,并再次凸显出网络标签对语言和文化的影响。

牛津热词:#Metoo的西语翻版

在西班牙潘普洛纳(Pamplona),针对2016年斗牛节期间发生的一起强奸案,法官二次宣判时对五名男性强奸犯作出减轻刑罚的判决,于是示威者们举行了大规模的抗议活动。

当抗议者们纷纷走上街头之时,更多女性在推特上贴出标签#Cuéntalo,直译为“tell it”。这些女性所说的正是令她们痛苦的性侵和性暴力的经历——这是一场强大的西班牙运动,是#MeToo运动的翻版。随后,标签#YoTambien(me too的意思)也在拉丁美洲蔓延开来,成为非西语人们表达团结的标签之一。

For my friends outside Spain: 🇺🇸🇬🇧

#Cuentalo means #sayit, it is similar to #metoo situation: women writing about any sexual #harasement #agression they had suffered so the world knows how massive this problem is(给西班牙之外的朋友们:#Cuentalo表示#sayit,这与#metoo的情况近似:女性写出她们遭受到的性骚扰,让这个世界知道这个问题有多严重。) #girlpower #NomeansNo

— Ariadna Castellanos (@AriadnaCMusic) April 28, 2018

Cuenta是contar一词的祈使语气,表示“计算”或“告知”,它源自拉丁词汇computare,后者也形成英语词汇computer,count和recount。而lo是it的意思,作为第三人称中性代词,在西班牙语语法中加在肯定命令的结尾。结合产生的cuéntalo保留了cuenta一词原始重音的重音标记。

上个月,我们曾提到标签#PayMeToo是#MeToo的一个派生形式,将这个多产的标签定位为女性主义行动派的一种词汇标记。我们或许也可以将#Cuéntalo看作这其中之一,尽管是个#MeToo的直译语,但也将这一运动推广至更广泛的区域。更为重要的是,词汇并不仅仅代表了世界各地同样的概念,对我们而言,它们还是真正发生的事情。#YoTambien和#Cuéntalo都成为去年十月开始的运动#MeToo的一部分,还有意大利的#QuellaVoltaChe(that time when)和法国的#BalanceTonPorc。

最后,要小心“假朋友”的出现,法语中的balance并非英语中balance。Balancer字面意思为“swing 摇摆”,有着“唤起”或“揪出”的效果,于是#BalanceTonPorc就表示“rat out your pig 揭露你的猪”。

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

牛津热词:#Metoo的西语翻版

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

上一篇 : 牛津热词:路易斯还是路易?
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn