English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

Alice in wonderland《爱丽丝漫游仙境》精讲之五

[ 2010-05-19 11:20]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009
精彩对白:How dare you? It is an formal execution. I would like to look my best, you know.

为了让疯帽匠给自己做帽子,红桃皇后松开了他的手铐。柴郡猫在关键时刻赶来救他,替他上刑场时还坚持戴上这顶帽子。疯帽匠的帽子到底有什么魔力,让大家如此着迷呢?

连柴郡猫都想要 疯帽匠的帽子是何神物?

Alice in wonderland《爱丽丝漫游仙境》精讲之五
疯帽匠的帽子上贴着价格标签,意思是十先令六便士。

影片中疯帽匠的帽子如同神物,它可以让变小的爱丽丝当飞船坐,也许因为其他原因,连神秘的柴郡猫也想得到它。到了最后这顶帽子几经波折回到疯帽匠的头上,但大家都忘了追问,它到底是做什么用的?

原著复现:这顶帽子本身没什么功用,原著中疯帽匠作证人出席红桃皇后馅饼失窃案的庭审时坚持不脱帽子,他的理由是这顶帽子不是他的,因为作为一个帽匠,所有帽子都是用来卖的(注意,无论原著插画还是电影版,疯帽匠的帽子上都有个写着10/6的牌子,那个正是帽子的价牌,意思是十先令六便士)。

但国王认为只要不属于他的物品就是偷窃罪,然后两人进行了一段全是一语双关词的无厘头对话,最后由红桃皇后宣布“砍头”(英文里头和帽子音近,皇后称take off his head,取的是摘帽的谐音)。所以影片里疯帽匠和睡鼠已不是首度被斩首,如果说电影版是续集,他们在书中其实早应该死了。

“是从南往东(从东往南)” 胖子兄弟指路为何总相反?

Alice in wonderland《爱丽丝漫游仙境》精讲之五
胖子兄弟为爱丽丝指路,原著中为她指路的是柴郡猫。

爱丽丝刚走进仙境时就遭遇红桃骑士和班纳毛怪的追杀,带着胖兄弟逃到岔路口,两兄弟各执一词,一个说路应该是从南往东,一个说应该从东往南,结果被鹰头狮身兽抓走。而在红桃皇后宫殿里,当爱丽丝问他们路时,再次上演了这样一幕。

原著复现:孪生胖兄弟是书籍《爱丽丝镜中奇遇记》中的人物,他们正好是镜子的两面,在爱丽丝遇到他们后总是说着一些“二元论”调调和英语语法里虚拟语态来搞怪的逻辑辩论。可惜这对兄弟在片中被红桃皇后当做插科打诨的小丑,爱丽丝也搞不懂他们大智若愚的胡话。

而原著里为爱丽丝指路的,应该是柴郡猫,当爱丽丝在岔路上不知去向时,柴郡猫说:“如果你都不知道自己想去哪里,那去哪里都是一样的。”此类逻辑也是原著的一大特色。

至于柴郡猫这个角色,书中它和红桃国王见面的时候,坚持不行吻手礼,充分体现了它的孤傲和骨气。电影版里依然保持着书中的性格,片中疯帽匠质问它为什么在红桃皇后施行暴政后就不再挺身而出,它不正面回答还问疯帽匠要那顶帽子。

考考你

1.你胆子不小啊? 那可是当众处决,你知道我一直都很注重形象的。

2.随你吧,反正你马上就完蛋了。

3.您一直都被假象和欺骗包围着。

4.你说得对,斯特恩,恐惧远比拥戴好。

Alice in wonderland《爱丽丝漫游仙境》精讲之四参考答案

1.That's better. You look yourself again.

2.Why is it, you're always too small or too tall?

3.I don't take orders from big, clumsy, galumphing...

4.It wasn't this bad before.

精彩对白:How dare you? It is an formal execution. I would like to look my best, you know.

点击查看更多精彩电影回顾

(中国日报网英语点津 Julie) 

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn