English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

The Sisterhood of the Traveling Pants《牛仔裤的夏天》精讲之六

[ 2010-07-30 15:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:Maybe the truth is there's a little bit of loser in all of us, you know? Being happy isn't having everything in your life be perfect. Maybe it's about stringing together all the little things, like wearing these pants, or getting to a new level of "dragon's lair", and making those count for more than the bad stuff. Maybe we just get through it, and that's all we can ask for.

比萨饼的由来

The Sisterhood of the Traveling Pants《牛仔裤的夏天》精讲之六

凡到过意大利的人,一定要品尝一下比萨饼。刚从红通通的炉膛里烤出的比萨饼,色鲜、味浓、外焦里嫩、香气诱人。关于比萨饼的来历,人们一般认为它于公元1600年诞生在那不勒斯。

传说,当地有一位母亲,因家里贫困,只剩下一点点面粉,正在为给孩子做些什么东西吃而发愁。邻居们得知后,凑来了一点西红柿和奶酪。这位母亲就将面粉和成面团烙成饼,将西红柿切碎涂在上面,再把奶酪弄碎撒上,然后放在火上烤,就成了香喷喷的比萨饼。

还有人认为比萨源于中国:当年意大利著名旅行家马可•波罗在中国旅行时最喜欢吃一种北方流行的葱油馅饼。回到意大利后他一直想能够再次品尝,但却不会烤制。一个星期天,他与朋友在家中聚会,马可•波罗把其中一位来自那不勒斯的厨师叫到身边,描绘起中国北方的香葱馅饼来。那位厨师按马可•波罗所描绘的方法制作。但忙了半天,仍无法将馅料放入面团中。马可•波罗提议将馅料放在饼上吃。该厨师回到那不勒斯后按此法配上了当地的乳酪和作料,大受欢迎,从此“比萨”就传开了。(百度知道)

考考你

1. 这个男人是个彻头彻尾的窝囊废。

2. 一个没有责任感的男人是没有多少价值可言的。

3. 我能在这儿借宿吗?

4. 过了长长一阵子雨天之后,终于有了放晴的一天。

《牛仔裤的夏天》精讲之五 参考答案

1. No one sets out to screw up their life!

2. This final misfortune caused his mind to snap.

3. I was fed up with my boss' constant complaints.

4. I saw her at the exhibition the other day.

精彩对白:Maybe the truth is there's a little bit of loser in all of us, you know? Being happy isn't having everything in your life be perfect. Maybe it's about stringing together all the little things, like wearing these pants, or getting to a new level of "dragon's lair", and making those count for more than the bad stuff. Maybe we just get through it, and that's all we can ask for.

(中国日报网英语点津:陈丹妮)

点击查看更多精彩电影回顾

 

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn