English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 阅读天地> 新闻选读

悉尼受70年一遇红色沙暴袭击
Largest dust storms in 70 years cover Sydney

[ 2009-09-24 11:50]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

澳大利亚23日遭遇了70年以来最猛烈的沙尘暴袭击,悉尼、堪培拉,以及南部昆士兰州的一些城市均被笼罩在红色沙暴中。澳大利亚卫生部门发出健康警报,要求儿童、老人,以及罹患哮喘和其他呼吸系统疾病的患者待在室内,不要外出。出行的人们都戴着面罩,部分学校关闭,体育活动也被叫停。据悉,此次沙尘源于澳大利亚中部干旱地区,当天悉尼的空气污染程度为平日的1500倍,是迄今为止最高的污染指数纪录。悉尼机场的国内和国际航班均延误3到6小时,部分国际航班因为能见度太低而被取消。

悉尼受70年一遇红色沙暴袭击

悉尼受70年一遇红色沙暴袭击

A vast dust storm that blew in from the deserts of Australia's red centre has blanketed the country's largest city and eastern coast in a crimson fog.

A vast dust storm that blew in from the deserts of Australia's red centre has blanketed the country's largest city and eastern coast in a crimson fog, causing widespread traffic chaos and severe flight delays.

Residents from Sydney in New South Wales to Canberra inland and towns in southern Queensland awoke to a red sky and greatly reduced visibility after the country's worst dust storm in 70 years blew in overnight.

The Sydney Harbor Bridge and Opera House were shrouded in the red fog and hundreds of people reported breathing problems to the health authorities.

Children, the elderly and those suffering from asthma or heart or lung diseases were advised to stay indoors as even healthy adults reported "itchy throats" and a metallic aftertaste in their mouths after walking through the thick haze.

Commuters used face masks, originally intended to protect them from the spread of swine flu, to negotiate the clogged streets on their way to work. Some schools were closed and sports activities were called off as the conditions pushed air pollution levels to 1500 times their normal levels – the highest on record.

Passengers at the busy Sydney Airport faced delays of up to six hours for international flights and three hours for domestic trips, and some international flights were cancelled as visibility was reduced to just a few feet.

Sydney ferries were also suspended for several hours for safety reasons.

Cars were cloaked, inches thick, in the orange dust and yachts on the harbor, usually gleaming white, had a dull yellowy sheen.

Locals, ringing in to radio stations to express their shock at the red dawn, compared the quiet streets and general sense of bewilderment to "Armageddon".

"It's like a nuclear winter morning," tourist Peter Wilson, 53, at Circular Quay in central Sydney told Reuters. "It is so eerie." Daniel Hall told the Daily Telegraph that when he awoke in the Sydney suburb of Paddington the sky was "bright red" and "all the cars were covered in dirt".

The atmospheric anomaly, which measured more than 310 miles wide and 620 miles long, was caused by dust clouds blowing east from Australia's dry interior, which has been parched by the worst drought on record. It covered dozens of towns and cities in two states as strong winds snatched up tons of topsoil, threw it high into the sky and carried it hundreds of miles.

The dust hanging over Sydney had largely cleared by midafternoon, although national carrier Qantas said severe delays would last all day because of diverted and late-running flights.

Further north, in the Queensland capital of Brisbane, the sky remained red into the early evening.

The storms visible as a huge brown smudge in satellite photographs of Australia on Wednesday were the most severe since the 1940s, experts said.

"These dust storms are some of the largest in the last 70 years," said Nigel Tapper, an environmental scientist at Monash University. "Ten very dry years over inland southern Australia and very strong westerlies have conspired to produce these storms."

相关阅读

澳大利亚山火已致108人丧生

墨西哥生活回正轨 警惕不减

墨西哥猪流感+地震 祸不单行

爱尔兰推出“危机生存指南”

(Agencies)

悉尼受70年一遇红色沙暴袭击

(英语点津 Helen 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn