English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

“携号转网”英文怎么说

[ 2010-11-24 13:56]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

很多用户都有过同一个烦恼:自己的手机号码已经用了很多年,里面存有海量联系方式,但是如果换套餐现在的手机号只有作废。昨日起,天津、海南首次试点携号转网,不换手机卡也可换运营商,如果这个试验成功并在全国推广,这种烦恼今后有望消除。

请看《中国日报》的报道:

The move follows a government circular in 2008 to promote telecom reform, and allow subscribers to  freely switch networks to boost competition in favor of minor players.

此举响应了政府在2008年发出的深化电信体制改革的通知,允许用户自由转换通信网络,有助于小型通信商在电信业内的竞争。

The program allows mobile users to  shift from one operator to another without changing numbers.

携号转网允许手机用户在不改变手机号码的情况下转换通信网络。

文中的freely switch networksshift from one operator to another without changing numbers都是指的“携号转网”,也就是换通信网络不换手机号码。此举将打破国内电信巨头的market dominance(市场支配地位),使其面临customer drain(客户流失),而同时增加了其它wireless operator(无线运营商)的market share(市场份额)。目前该计划正处于trial phase(试点阶段)。

除了网络之间的“转换”外,我们平时工作中的“调班”就可以用switch表示。例如:Have you been able to switch your shift with anyone?(你找着能跟你调班的人了吗?)如今快节奏的生活使人们在看电视的时候也频繁switch channels(换台)。商家有时采用以廉价商品招徕,诱使顾客上门后再兜售较高价商品的“诱售法”,就是bait-and-switch

相关阅读

僵尸手机 zombie phone

移动支付 mobile payment

关注“手机实名制”

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen )

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn