English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

稳健的货币政策 prudent monetary policy

[ 2010-12-06 09:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日召开的中共中央政治局会议向外界释放出重要信息:2011年中国将实施积极的财政政策和稳健的货币政策。货币政策由此前的“适度宽松”调整为“稳健”,这是中国货币政策基调的重大转变。

请看新华社的报道:

China to shift to  prudent monetary policy next year: China will shift its monetary policy stance from relatively loose to prudent next year, the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee decided Friday.

中国明年将转向实行稳健的货币政策:周五召开的中共中央政治局会议称,中国明年的货币政策将从适度宽松转为稳健。

Prudent monetary policy就是指“稳健的货币政策”,也称为sound monetary policy,指根据经济变化的征兆来调整政策取向,当经济出现衰退迹象时,货币政策偏向扩张;当经济出现过热时,货币政策偏向紧缩。最终反映到物价上,就是保持物价的基本稳定。与之相对的是今年实行的relatively loose monetary policy(适度宽松的货币政策)。在货币政策领域,央行直接向市场注资的一种货币政策手段称为quantitative easing(定量宽松),其实就是央行开动印钞机器的一种委婉说法。

会议还指出,我国在明年还将实行proactive fiscal policy(积极的财政政策),继续对市场进行macro-regulation(宏观调控)。

Prudent除了表示“谨慎的,慎重的”(反义词为imprudent,轻率的,鲁莽的),还可以表示“明智的,精明的”,experienced and prudent就可以用来形容某人“老成持重”。

相关阅读

结算货币VS计价货币

货币操纵国 currency manipulator

加大货币发行量 quantitative easing

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn