English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

有效降水 effective precipitation

[ 2011-05-31 09:38]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

中央气象台、国家气候中心近日发布干旱黄色预警。预计,未来3天,长江中下游沿江各省市仍无有效降水,气象干旱将持续发展。

请看新华社的报道:

The observatory said there will be still no effective precipitation in the coming two days in provinces and municipalities along the lower and middle reaches of the Yangtze River and dry weather will continue to develop in spite of scattered drizzle.

气象台预报称,长江中下游沿岸省市近两天仍无有效降水,尽管有零星小雨,但仍将持续干旱。

文中的effective precipitation就是指“有效降水”,指的是natural precipitation(自然降水)中实际补充到植物根层土壤水分的部分。降雨开始时,最初一部分雨量被植物枝叶所截留,称为plant interception(植物截留量)。超过植物截留量才落于地面,开始被土壤吸收。当降雨强度超过infiltration rate(入渗率)时,开始产生surface runoff(地面径流)。

目前,中央气象台对南方旱情发布yellow alert(黄色预警)。相关部门紧急调用emergency water sources(应急水源),首先确保drought-hit regions(受旱地区)的居民生活用水。此外,有关部门还调高了risks of forest fires(森林火险等级)。

相关阅读

三峡“放水”

补充灌溉 supplementary irrigation

蓄水工程 water conservancy works

干旱期 dry spell

(中国日报网英语点津 Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn