English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

航母改建 refit aircraft carrier

[ 2011-07-28 10:36]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

拥有航母是几代中国人的梦想,同时,也是海军现代化进程中的重要一步。国防部新闻发言人耿雁生大校日前宣布,中国正利用一艘废旧的航空母舰平台进行改造,用于科研试验和训练。

请看相关报道:

China's Defense Ministry said on Wednesday that the country is making use of an imported aircraft carrier body for refitting to be used for scientific research, experiment and training.

中国国防部本周三宣布,正利用一艘进口的废旧航母进行改建,用于科研、试验、和训练。

文中的refit就是指“改建、改装”,因此改建航母就可以称为refit aircraft carrier。Refit还可以指“整修、重新装修”,比如:Refit the conference room have disturbed the office routine.(重新装修会议室,打乱了办公室的日常工作。)

Aircraft carrier就是“航空母舰”,属于一种warship(战舰、军舰),作用相当于seagoing airbase(远洋航行基地),规模更大的航母就属于supercarrier(超级航空母舰)。我国正在培训carrier-borne aircraft pilots(舰载机飞行员),航母改建成功后,将进行trial voyage(试航)。

相关阅读

中美军事关系相关词汇

军事扩张 military expansion

网络蓝军 Online Blue Army

反恐热门词汇

(中国日报网英语点津 Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn