English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

6月份全球将迎来“闰秒”

[ 2015-01-09 13:35] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

今年6月30日,科学家们将再度给钟表额外增加1秒钟的“闰秒”时间。这个看似微不足道的举动,或将给全球网站和电脑带来巨大影响。

6月份全球将迎来“闰秒”

The year 2015 will have an extra second — which could wreak havoc on the infrastructure powering the Internet. We're all going to get an extra tick of the clock, known as a "leap second," on June 30.

2015年将多出一秒钟时间,这可能对网络设施造成严重破坏。今年6月30日,我们的时间将会多走一秒,这一秒称为“闰秒”。

 

Leap second即“闰秒”,leap year就是“闰年”。闰秒这一概念在1972年被首次引进,是为补偿地球自转速度不均(compensate for variations in the Earth's speed)而设置的。目前世界上最准确的计时工具是原子钟(atomic clocks),原子钟利用原子吸收或释放能量时发出的电磁波(electromagnetic wave)来计时的,所计时间称为国际原子时(International Atomic Time,IAT)。

 

而以地球自转为基础的时间计量系统称为世界时(Universal Time,UT),或称格林尼治时间(Greenwich Mean Time,GMT),即格林尼治所在地的标准时间。由于地球自转速度有时会变慢,世界时和国际原子时会出现微差(a tad out of whack),定期给世界时加上一秒才能使两者同步(in synch)。调整后的世界时称为协调世界时(Coordinated Universal Time,UTC),它就是国际时间计量标准(the world's benchmark time standard)。

 

最近一次的闰秒出现在2012年7月,虽然许多人并未注意到,但这多出的一秒造成了一些网站的瘫痪(cause the disruption of several websites),因为它们的服务器时钟(server clocks)突然失灵(off the mark)了。Google针对“闰秒”问题,采取“闰秒弥补(leap smear)”技术,即每次增加几毫秒,最终增加到1秒钟。

 

(中国日报网英语点津 祝兴媛)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn