2010年出现了很多按一定特征分类的群体,比如经适男、剩女、抄号族、富二代等。前不久,专家们在第21届中译英研讨会上讨论了一下这些词的翻译,今天我们一起来看一下吧。
1. 笑点、泪点、痛点
bursting point
(参考)haha point/pain point
2. 甲客族
(参考)vehicle wraps
(参考)lever women/budget husband
(参考)no-frills/supportive wife/safety-net husband
4. 剩女、剩男
girls left/3S lady (single, seventies, stuck)
(参考)left-over Lisa
5. 伪娘
drag queen/cross dresser(也包括女生穿男装)
6. 零帕族
(参考)stress-free type/stress-proof type
7. 脑残体(火星文)
8. 考碗族
gold-rice-bowl seeker
9. 代排族
10. 抄号族
(参考)code-copying/comparison shopping
11. 恶搞
parody joke
(参考)spoof/kuso/prank(万圣节的恶作剧)
12. 败犬女
(参考)single career women
13. 山寨
(参考)copycat/Shanzhai/knock-off
14. 隐婚族
pseudo-singles
15. 双核家庭
(参考)dual-core family/single child couple
16. 浮云
(参考)floating cloud/fleeting cloud/ephemeral
17. 富二代
the second-generation rich/silver-spoon kids
18. 孔雀女
(参考)spoiled/pampered girls
(参考)silk-stocking lady/peacock woman
19. 凤凰男
(参考)self-made man
(参考)ugly duckling/Phoenix man
相关阅读
(中国日报网英语点津 崔旭燕 编辑)