English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

iSad 我悲伤

[ 2011-10-10 13:50]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

苹果教父史蒂夫•乔布斯辞世,终年56岁。乔布斯的去世引发了全球民众悼念热潮,不少网民在互联网上依照苹果品牌造出一个词iSad(我悲伤),以示对这位天才的哀思。

iSad 我悲伤

iSad. That was the reaction of many as millions took to the web with the news of the death of 56-year-old Steve Jobs.

iSad(我悲伤)。这是数百万人听闻56岁的史蒂夫•乔布斯去世的消息后,在网上发布的悼念信息。

Facebook and Twitter messages were filled with links and anecdotes about the impact technology -- and more specifically, Apple -- had on users' lives.

脸谱和推特上也满是讲述科技(更确切地说,苹果公司)影响用户生活的经历和链接。

Jobs' death jolted a generation that has never known a world without a cellular phone, and it elicited reactions from those who watched Apple grow from a Silicon Valley garage startup in 1976 to today's leading tech company.

乔布斯的离世让这一代从出生就习惯有手机的年轻人震惊;同时也唤起了一代人的记忆,他们亲眼看着苹果1976年从硅谷的一个车库起步,一步步发展成为今天的领先科技公司。

相关阅读

数码毒品 i-Dosing

你被“蓝牙劫持”过吗?

脑轻松 brain candy

新一代移动网络SoLoMo

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn