English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

爱美者小心“紧身牛仔裤综合征”

[ 2012-11-26 14:37] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

这两年一直都流行裹腿的紧身牛仔裤,一时间想要买一条正常形状的牛仔裤倒显得有些困难。想要穿潮流美衣没有错,不过如果穿的时候有身体不适可要引起注意哦。

爱美者小心“紧身牛仔裤综合征”

A number of patients in the US have been found suffering from ‘meralgia paresthetica’, a disorder that causes symptoms of tingling, numbness and pain in the upper legs, as a result of their trendy clothing choices, such as skinny jeans.

美国有很多病人都因为穿着紧身牛仔裤等流行服饰而患上“感觉异常性股痛”,其症状表现为大腿刺痛、麻木及疼痛,我们可称之为“紧身牛仔裤综合征”。

“It’s a disorder that occurs when one of the nerves that runs in the outer part of a thigh gets compressed,” said Dr Karen Boyle from the Greater Baltimore Medical Centre in US. Wearing high heels with skinny jeans could worsen the problem as tilting the pelvis increases the pressure on nerves, she said.

美国大巴尔的摩医疗中心的凯伦•博伊尔医生表示,这种症状多发于大腿外侧神经受压迫时。紧身牛仔裤配穿高跟鞋会使症状加重,因为(穿高跟鞋时)骨盆侧倾会增加对神经的压迫。

Dr Boyle warned that any tingling sensation caused by their denims should not be ignored as this could lead to more permanent damage.

博伊尔医生警示,穿牛仔裤时感觉到的任何刺痛都不应该被忽视,因为这一状况可能导致永久性损伤。

相关阅读

房市的“岳母综合征”

你有“名人崇拜综合征”吗?

看球赛时的“球迷综合征”

容易出错的“胖手指”

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn