English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

“哺乳室”英文怎么说?

[ 2013-10-17 16:02] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

在结束了几个月的产假之后,回归职场的新妈妈们还能享受一段时间的哺乳假。为了方便新妈妈们挤奶,有的单位还专门设置了一间哺乳室,英文说法是lactation room。

 

“哺乳室”英文怎么说?

Lactation room is a room provided by an employer where new mothers can pump breast milk. In the facility, there will be breast pumps and refrigerators where breast milk can be stored.

哺乳室(吸奶室)是雇主提供给新妈妈们吸奶的房间。在哺乳室内有吸奶器,还有储存母乳的冰箱。

 

Mothers need the privacy to express milk, either in a lockable private office or designated lactation room with an electrical outlet and a sink. A national media campaign asks, reasonably enough, if you wouldn't make your kid a sandwich in a public rest room, why would you expect a woman to bottle her baby's milk in one?

“哺乳室”英文怎么说?

妈妈们需要挤奶的私密空间,或是在一个能上锁的私人办公室,或是指定的配有电源插座和水槽的哺乳室。美国一个全国性的媒体宣传活动曾提出一个十分合理的问题:既然你不会在公共厕所里给你的小孩做三明治,那么你为什么认为妇女应在公厕里挤出给宝宝喝的奶呢?

 

In 2007, Oregon became the first state to pass a law requiring companies with more than twenty-five employees to provide "non-bathroom" lactation rooms.

2007年,俄勒冈州通过法律,要求员工人数超过25人的公司提供“非卫生间的”哺乳室,成为美国首个通过这一法律的州。

 

相关阅读

新妈妈的“牛奶大脑”

什么是“宝贝时差”?

靓丽又多金的yummy mummy

“拼养”小孩正流行 Baby-pooling

(中国日报网英语点津 丹妮 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn