当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
5. 窗口挂号
Registration tickets issued on site
请看例句:
All 22 major hospitals under the Beijing Municipal Commission of Health and Family Planning will stop issuing registration tickets on site for nonemergency patients over the next 10 months.
在接下来的10个月里,除急诊外,隶属于北京市卫生和计划生育委员会的22家大医院将不再提供窗口挂号服务。
患者除了影响生命体征的急诊病症(emergency conditions)外,其余均需通过手机(mobile phone)APP、微信(WeChat)、电话、网络或现场自助机等预约方式进行预约就诊(make advance appointments/reservations)。
预约挂号将使候诊病人过多的状况得到缓解(ease the excessive crowds of waiting patients)。此外,这种方式还可鼓励常见病患者(patients with common ailments)去小型医院就诊,从而使重症病患(patients with serious diseases)能够到大医院就医。
北京市卫计委还提出了实行实名制挂号(real-name registration system)的措施,要求患者预约挂号时提供身份证(ID cards),防止号贩子(ticket scalpers)钻空子。
针对一些老人习惯到医院窗口现场挂号(on-site registration),且不会使用手机、网络等问题,北京市医管局相关负责人称,会在医院现场设置自助挂号机(auto ticket issuing machines)等设备,并安排志愿者(volunteers)帮忙完成预约挂号程序。
北京市医管局表示,到2016年年底前(by the end of the year),市属医院将全部取消现场放号,届时总体预约挂号率预计将达到75%。
[相关词汇]
预约号 appointment tickets
号贩子 ticket scalpers
门诊预约 outpatient appointment
自助挂号机 auto ticket issuing machines
预约就诊 make advance appointments/reservations
上一篇 : 华裔警察梁彼得“误杀”获罪
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn