一周热词榜(2.15-2.19)

中国日报网 2016-02-22 15:03

分享到

 

 

5. 窗口挂号

Registration tickets issued on site

一周热词榜(2.15-2.19)

请看例句:

All 22 major hospitals under the Beijing Municipal Commission of Health and Family Planning will stop issuing registration tickets on site for nonemergency patients over the next 10 months.

在接下来的10个月里,除急诊外,隶属于北京市卫生和计划生育委员会的22家大医院将不再提供窗口挂号服务。

患者除了影响生命体征的急诊病症(emergency conditions)外,其余均需通过手机(mobile phone)APP、微信(WeChat)、电话、网络或现场自助机等预约方式进行预约就诊(make advance appointments/reservations)。

预约挂号将使候诊病人过多的状况得到缓解(ease the excessive crowds of waiting patients)。此外,这种方式还可鼓励常见病患者(patients with common ailments)去小型医院就诊,从而使重症病患(patients with serious diseases)能够到大医院就医。

北京市卫计委还提出了实行实名制挂号(real-name registration system)的措施,要求患者预约挂号时提供身份证(ID cards),防止号贩子(ticket scalpers)钻空子。

针对一些老人习惯到医院窗口现场挂号(on-site registration),且不会使用手机、网络等问题,北京市医管局相关负责人称,会在医院现场设置自助挂号机(auto ticket issuing machines)等设备,并安排志愿者(volunteers)帮忙完成预约挂号程序。

北京市医管局表示,到2016年年底前(by the end of the year),市属医院将全部取消现场放号,届时总体预约挂号率预计将达到75%。

[相关词汇]

预约号 appointment tickets

号贩子 ticket scalpers

门诊预约 outpatient appointment

自助挂号机 auto ticket issuing machines

预约就诊 make advance appointments/reservations

上一篇 : 华裔警察梁彼得“误杀”获罪
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn