本片段剧情:马克结识了Napster的创办人肖恩·帕克,两人一拍即合。不久肖恩就加入了马克的创业团队,帮助马克拓展Facebook的业务……
影片对白:
Mark: Your date looks so familiar to me.
Sean: She looks familiar to a lot of people.
Mark: What do you mean?
Sean: A Stanford MBA named Roy Raymond wants to buy his wife some lingerie, but he's too embarrassed to shop for it in a department store. He comes up with an idea for a high-end place that doesn't make you feel like a pervert. He gets a $40,000 bank loan, borrows another 40,000 from his in-laws, opens a store and calls it Victoria's Secret. Makes a half million dollars his first year. Starts a catalog, opens three more stores, and after five years, he sells the company to Leslie Wexner and The Limited for $4 million. Happy ending, right? Except two years later, the company's worth $500 million, and Roy Raymond jumps off the Golden Gate Bridge. Poor guy just wanted to buy his wife a pair of thigh-highs, you know?
Mark: Was that a parable?
Sean: My date's a Victoria's Secret model. That's why she looks familiar to you.
Mark: God.
Sean: Don't be impressed by all this. I read your blog.
Mark: You know, no, that was for web cretins.
Sean: You know why I started Napster? The girl I loved in high school was with the co-captain of the varsity lacrosse team, and I wanted to take her from him. So I decided to come up with the next big thing.
Mark: I didn't know that.
Sean: Napster wasn't a failure. I changed the music industry for better and for always. It may not have been good business, but it pissed a lot of people off. And isn't that what your Facemash was about? They're scared of me, pal, and they're gonna be scared of you. What the VCs want is to say, "Good idea, kid, the grown-ups will take it from here." But not this time. This is our time. This time, you're gonna hand them a business card that says, "I'm CEO, bitch." That's what I want for you. So where the hell is Eduardo?
Mark: He's in New York.
Sean: Sucking up to ad execs.
Mark: He's got an...An internship.
Sean: The company's here. A billion-dollar company's here. Do you live and breathe Facebook?
Mark: Yes.
Sean: I know you do. Wardo wants to be a businessman and for all I know he's gonna be a good one, but he shouldn't be in New York kissing Madison Avenue's ass. This is a once-in-a-generation, "holy shit" idea. And the water under the Golden Gate is freezing cold. Look at my face and tell me I don't know what I'm talking about.
Mark: Do you ever think about that girl?
Sean: What girl?
Mark: The girl from high school with the lacrosse thing.
Sean: No.
Girl: If you guys are gonna talk about bandwidth, we need shots.
Sean: A hundred schools by the end of the summer?
Mark: Yeah.
Sean: Tell you what. Gesture of good faith. While you're getting into 100 schools, I'll put you on two continents.
妙语佳句 活学活用
1. lingerie: 女内衣。
2. department store: 百货公司;大百货商店。
3. high-end: 高档的;高端的;价高质优的。
4. pervert: 性变态者。
5. catalog: 商品目录。
6. thigh-high: 长筒袜。
7. parable: 寓言故事。
8. cretin: 笨蛋;傻瓜;白痴。
9. co-captain: 副队长。
10. varsity: 大学的。varsity也可以作名词用,意思是“(体育比赛中大中学校的)代表队,校队”。
11. lacrosse: 长曲棍球(两队各十名队员,用带网兜的球棒接球、带球和传球)。
12. piss (somebody) off: 使生气;使厌烦。例如:What did he say to piss you off?(他说什么惹恼了你?)
13. VCs: 风险投资家。VC指的是Venture Capital。
14. suck up (to somebody): 奉承;巴结。看一下例子:She sucks up to him by agree with everything he say.(她巴结他,他说什么话她都同意。)
15. kiss somebody's ass: 谄媚巴结某人;拍某人马屁;奉承某人。看一下例子:You want me to kiss his ass? Read my lips: No Way!(你要我拍他马屁?仔细听好:门儿都没有!)
16. shot: 少量饮料;(尤指)少量烈酒。
17. good faith: 真诚;善意。in good faith指的是“诚心诚意地”。请看例子:He did that in token of good faith.(他那样做是为了表示诚意。)